- ベストアンサー
「きよしこのよる」の現代語訳
日本語を勉強中の中国人です。「きよしこのよる」の歌詞を読んでいますが、古典文法が入っているようで、意味がよく分かりません。恐れ入りますが、現代語に訳していただけないでしょうか。 歌詞の参考ページは次のようになります。 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/00_songs.html また、質問文に不自然な表現がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
お礼
いつもお世話になっております。 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。文と文の順番を変えていただいてから、理解しやすくなりました。意味もとても参考になりました。大変助かりました! 本当にありがとうございました。
補足
「きよし」についてもう少しお伺いします。 「この聖なる夜」という訳文の構造からすれば、「きよし」は連体形のような気がします。「きよし」は形容詞「きよい」からのですか。なぜ、「きよし この夜」は「きよしき この夜」か「きよしかる この夜」のような連体形の形ではなく、終止形の「きよし」なのでしょうか。