• ベストアンサー

この日本語の意味、わかりますか?

ソースはこれです。 http://sports.nifty.com/cs/headline/details/et-sp-kfuln20060702006006/1.htm わからないのは「他人事のようにうれしく思います」という部分です。 どういう状況で、どういう意味で言われたのでしょうか? このせりふはむしろ、いやみな自慢をしてきた人に対して切り返すような場面で使うような気がしますが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • megu_7
  • ベストアンサー率33% (147/438)
回答No.2

「まるで自分の事とは思えないほどに嬉しい」「まるで実感がわかない」といった感じでしょうか・・・。 つまり、あまりの感激で、純粋に嬉しい!という域をはるかに越え、第三者的(客観的)に感じてしまう、という感じでしょうか。

noname#46596
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 やはりそう推測されますか。 僕も1さんのご回答を読んだ後、色々推測してみてmegu 7さんと同じようなことを考えました。 この線が正しいかもしれませんね。 うん、多分これですね!

その他の回答 (1)

  • froron
  • ベストアンサー率27% (31/111)
回答No.1

おそらく、本人は「自分の事とは思えないくらい嬉しい」 と言ったつもりだと思います。 「他人事」自体は、確かいつか自分も同じような目に会うとかあまり良い意味はなかったと思いますが・・・

noname#46596
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 「普段は自分のことより他人の幸せを願うが、今回は自分のことであっても他人の幸せのようにうれしい」ということでしょうか。。。 そういうことなら、意味は通りますね。 あるいは「夢を見ているようだ。自分の事という感じがしない」という気持ちが言葉に出たか。。。 もし外国人にこの部分の意味を教えるとしたら相当難しいですね。

関連するQ&A