- ベストアンサー
英語のメールでの締めくくり方
ネイティブの先生に大学の課題を添付してメールでおくるのですが 本文にどんなことを書けばいいのかわかりません。 とくに終わり方で何かいい表現ありませんか? 拝啓とか、敬具というようなものもつけるべきなのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記のURLを参考にしてみてください。 私もネイティブの方に手紙を出す機会があったのですが、私の場合「Sincerely,」という言葉を使いました。 意味合い的には「心から」とか「誠実に」とかいう意味です。 ここのHPにも「Sincerely,を書いていけばまず問題はありません!」と書いてあります。
その他の回答 (3)
- ageha2428
- ベストアンサー率10% (1/10)
回答No.4
ほかの方のよりはくだけた言い方かもしれませんが、thank you などはどうでしょう?わたしはよく使います。
- hanky101
- ベストアンサー率29% (20/67)
回答No.3
丁寧な言い方では、 Sincerely yours, Truly yours, My best regards, などが良いでしょう。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
目上、年長者に対して私は何時も Regards 又は Best regards で締めくくります。 本文ですが、質問者さんの言い表したいことをご自分なりに考えてここで正誤を問えばその道に長けた人たちが添削されるでしょう。