• ベストアンサー

ロシア語 地名の読み方

ロシアの地名でどうしても読めないものがあり、お知恵を拝借したく投稿します。 おそらく英語表記だと思うのですが、ロシア語に対する規則性がわからないので、お手上げです・・・(;_+) よろしくお願いします!! Rosselkhoznadzor Travyanaya Ozernaya Severnaya Khandasa El’nya Manui rivers

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.1

サハリン州の地名が多いようですね。 Rosselkhoznadzor росселхознодзор (ロッセルホズナドゾル)これは機関の名前だと思います。 日本語にすると、「ロシア連邦動植物監視局」ぐらいの意味だと思います。 Travyanaya Травяная(トラヴャナヤ) わりと良くある地名(多分、村の名前) Ozernaya Озерная (オゼルナヤ)  良くある地名 Severnaya Северная (セヴェルナヤ)良くある地名 Khandasa Хандаса (ハンダサ)サハリンの地名 El’nya Ельня (エリニャ)たまに見る地名 Manui rivers река Мануй (レカー・マヌイ ※レカー=river) (サハリンにある川の名前 和名:真縫川) なお、ロシアの地名をカタカナで書く場合、複数の方法が存在しますが、上のものはその一例です。

noname#19687
質問者

お礼

ありがとうございました! 無理やり読んで検索をかけたりしてみたのですが、どうしても見つける事が出来ずに困っていました。 (しかも結構、急ぎなのに“暇な時に回答下さい”にしてしまい・・・) ロシア連邦動植物監視局は機関名なんですね。 一生かかっても読めないところでした。 本当に助かりました。 もう一度、御礼申し上げます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.2

#1です。ごめんなさい、追加訂正です。 少し調べてみたのですが、下に挙げた地名、全てサハリンのものだとしたら、河川名である可能性が高いです。 私の手元のポケット地図では確認できなかったので、 ネット上で調べてみたところ、とある石油・ガスのパイプラインのサイトに行き着きました。そこに下に挙げられているほとんどの地名が、河川名として挙げられていたからです(具体的にはトラヴャナヤ、セヴェルナヤ、ハンダサ、マヌイ)。 それから、下でEl'nya(エリニャ)とあるのが、Ельная(El'naya;エリナヤ)という河川名で記載されていました。エリニャという町はスモレンスク州などにありますが、サハリンの話だとしたら、「エリナヤ」という川である可能性があります(誤植の可能性)。 唯一つ、オゼルナヤだけがありませんでしたが、これも良くある名前(意味は「湖の」)ですので、河川名として存在する可能性は高いです。 もちろんこれらの多くは村の名前としても存在しますが、もしかしたら河川名として使われているのかもしれません。

参考URL:
http://sakhalin-2.ru/environment/rivers/riv_list.asp
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A