- ベストアンサー
ロシア語がわかる方、教えてください。
ロシア語で(英語表記をお願いします。) <どうしてメールくれないの?> と怒りが少し入った言い方を教えていただけますか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Почему ты не ответил(а) на мое E-маил? Что с тобой? Я с нетерпением жду ответа от тебя ! Pochemu ty ne otvetil(a) na moe E-mail? Chto c toboj? Ya s neterpeniem zhdu otveta ot tebja! 直訳は、「なんで私のメールに返事くれないの? 何かあったの? 私、あなたからの返事すごく待ってるのに!」になります。カッコの中の(а)は相手が女性であるときにつけてください。ちなみにこの言い方は、かなり親しい人に対しての言い方ですから、目上の人やあまり親しくない人、仕事上の付き合いの人にはオススメできません(また別の言い方になります)。 あと、ロシアとメールをやりとりする場合、送信者側でちゃんと送れても届かなかったりすることが結構ありますので…(サーバーのトラブルが多いです)。
お礼
すばらしいです!!本当にありがとうございます。 サーバーのことまで教えていただいて、本当に感謝しています。ありがとうございました。