- ベストアンサー
ロシア語で
友達に電話したいんですけれど、電話の仲介所(?)がうまくつないでくれないんですよね。 私がロシア語できないせいもあるのですが・・・。 そこで、質問です。 1.・・・から(電話してるの)ですが。(日本、とか・・) 2.英語できる人、いませんか? (これは無理だと、いわれたんですけれど・・・いちおう^^;;) わかんない、ともいいたいところですが、わかんない、といったところで後が続くか、と言われると、それこそお手上げです・・・>< よろしくお願いいたします。 あ、できれば、発音もお願いします^^
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大変ですね。ローマ字表記とカタカナを両方とも参考にして下さい。 「[日本]から電話をかけています。」 Ya zvanyu iz [Iponii].(ヤ ズバニュー イズ [イポーニイ]) 「英語できる人、いませんか。」 Kto-ta gavarit pa-angliiski? (クトータ ガヴァリット パアングリースキ?) 英語みたいに語尾を上げるのではなく、pa-angliiski(パアングリースキ)の[li](リ-)のところで声を上げます。 「○○番をお願いします。」 Daiche pajalusta, nomyer ○○.(ダイチェ パジャルスタ ノーミェル ○○) これはロシア語で数字を言えないとダメかも知れませんね。でも番号の部分だけ英語で言っても通じるかも。 「~さんと話がしたい。」 Ya khochu gavaricchi c ~.(ヤ ハチュー ガヴァリッチ ス ~) ロシア語の「はい」は「ダ-」で「いいえ」は「ニェット」です。 成功をお祈りします。
その他の回答 (1)
- asachan
- ベストアンサー率24% (66/274)
むかし少しだけロシア語をかじったことがあるので、わかる範囲で述べてみますね。 1の『・・・からですが』というのは、 日本からですがというのをロシア語では、 グァバリート ヤポンスキー って言わなかったかな。 だいぶ前のことで、これでいいかどうかは疑わしいですが、 これからも継続してロシア語の恐怖が待ち構えているのでしたら、和露(英語でいうところの和英)辞典を購入されるとよろしいですね。
お礼
^^有難うございます。 ロシア語って難しいですよね。 私もむかーしむかしにちょっとだけやってみたことがあるのですけれど、???でした。 うーん、彼女は休暇で国に帰ってるだけなので、継続して・・・というわけではないのですが・・・ 辞書は私も購入したほうがいいのだろうか、とは考えてます。 本当に有難うございました。
お礼
ご回答、有難うございます。 ご丁寧な訳、助かります。うれしいです^^ 数字については、場所の名前をいえばいいからっていわれたのですよね。 番号を直接いうところもあるのですね。 さっそく明日、挑戦してみます。 本当にどうも有難うございました。