- ベストアンサー
世界に羽ばたけ
友達に昇進のお祝いカードを送ろうと思うのですが、蝶々のイラストの横に、 「世界にはばたいてね!」 というような意味あいの言葉を添えたいと思います。 なにか言葉をご存じでしたら教えていただけませんか? 宜しくお願いいたします。 ちなみに、蝶々のイラストの横に Over the painbow!! と書いたらヘンでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語は日本語ではないので、そのまま英訳できません。 「世界にはばたいてね!」が文字通りの意味ではないですね。羽ばたけというのは、やっと羽の生え揃った鳥に対して飛び立てということ。世界とは外国ではなく、今の環境外ということ。伝えたいのはそういうことですか。ちょっと昇進のお祝いにはあまりに傲慢の気がしますが。。友達とありますが教え子ですか? 欧米人ならJOKEが一般的です。 Now you are finally a grown-up! 「やっとおまえも大人になったか」 Are you sure you are fledged enough to fly? 「ほんとにちゃんと生え揃ったか」みたいな。 ちなみに羽ばたく蝶を暗示すると、「以前は醜い芋虫だったけどやっときれいになったか。」的ニュアンスですが、いいですか。
その他の回答 (2)
- oldfashion
- ベストアンサー率12% (8/62)
「世界にはばたけ」は、皆さんが適切な回答をされていますので、同意語とは言いませんがEver onwardと言う言葉があります意味は限りなき前進です。ご参考まで。Over the rainbow! 良いと思います。
お礼
大変遅ればせながら、ご回答有り難うございました。 おかげさまで、素敵な言い回しを知ることができました!また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。
- Sweetram
- ベストアンサー率25% (1/4)
こんにちは。 「世界にはばたいてね!」はMake the world your stage!でOKです。それからover the rainbow(ですよね?)だけだと確か「とても喜んでいる」状態をさす と思うのでgo over the rainbowの方がいいかもしれません。 お友達もきっとyayayakokoさんのメッセージでより喜ばれるでしょうね。
お礼
大変遅ればせながら、その場に応じたご回答を有り難うございました。 また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。
お礼
大変遅ればせながら、その場に応じたご回答を有り難うございました。 また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。