- ベストアンサー
on light dutyの意訳を教えてください
米国の統計情報に出ていました。用法としては; Number of Screeners on light duty とありますので、’**している検査員数’となるのでしょう。困ったことに同じ資料の別項目として Number of screeners on duty というのもありまして。’light’のあるなしで項目が違うようです。そこの差分を知りたく、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
on duty はそのまま従事している人、従事者でいいと思います。 統計の中での on light duty があるということは、その同じ項目の前後に並列というか併記で、別の職務がありませんか? たとえばマネージャ職とかディレクター職とか。 on dutyのほうが、とくに職種わけをしていないなら、単なる従事者の統計。 on light duty のほうに他の職種や役職があれば、その性格にわけて統計の情報を記載している可能性はあります。 全体をみながら判断すればいいのではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
辞書によると on light duty 軽い仕事、軽作業、となっています。
お礼
ありました。 別項目にScreener Manager が。 ということで、現場担当者(ヒラ)と管理者、と分けていると理解できました。 ありがとうございます