• ベストアンサー

英語で"quarter of seven"というのはドイツ系移民の影響?

アパートの鍵貸します、という映画を見ていて主人公の上司が"quarter of 時間" という表現をしていました。英語的発想、と私が勝手に呼ぶものでは"quarter of H"は本来 「H時15分」を表しているべきものなのに、実際は「H時15分前」を表します。 ドイツ語以外で時間に関してこういう発想はあるんでしょうか?Halb Sechs は6時半ではなくて5時半、という発想です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.1

「半分」「6時」で「5時半」を表すのは、スウェーデン語、フィンランド語も同じです。他の北欧語やオランダ語もそうなのではないかと思います。ドイツ語にならったのかもしれません。 ただし、ドイツ語もそうですが、30分前の時は「半分」に直接数字を後続させるのに対し、15分前の時は「~前」を表す前置詞が必要です。

関連するQ&A