• ベストアンサー

どういう意味ですか?

Have fun at your in-law's this week.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rheme
  • ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.1

in-lawは姻戚、つまり結婚してできた親類のことです。 直訳すると、 「今週、姻戚のところで楽しんで。」 になるのでしょうか。 里帰りかなにかで相手方の家族を訪れる、ということを想像したのですが。 文脈がつかめなくて申し訳ないです。

smaile99
質問者

お礼

GWで主人の実家に行ったのでそのことですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • cokocoko
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

人 +’sで、だれだれの家、だれだれの店、という意味になります。 Brother in-low で義理の兄、ということになるので、義理の家族の家、という意味になると思いますが、その辺はうまく訳していただければと・・思います。m(__)m

smaile99
質問者

お礼

ありがとうございました。 回答順にポイントをつけさせていただきます。