- ベストアンサー
「ファッキン・クライスト様々だぜ。」の意味
- 「ファッキン・クライスト様々だぜ。」は、登場人物が驚きや困惑を表現する台詞です。
- 「Jesus Christ!」との意味の類似性もありますが、使い方や文脈によってニュアンスが異なります。
- 言葉の意味は複数解釈されることがあり、具体的な語源や用法は明確にはわかりません。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もしかしてブラックラグーンかしら…と思いつつ。 たぶん「ファッキン・クライスト様々(のお陰で助かった)けどもうやらねえ」みたいな感じかなと思います。クライストを「さすが何の役にもたたねぇ神だな、災厄ばっかり呼びやがって」とバカにして皮肉ったようなニュアンスですか。 キリスト教徒の前で使うとものすごい軽蔑の目で見られて黙殺を受けること間違い無しです。 何となく的はずれな回答になってしまったような。読み流してください。
その他の回答 (5)
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
jayoosan さんや、chamma さんもおっしゃっていますが、"Jesus Christ" は感嘆詞としてよく使われます。神の名を軽々しく口にするのは経験なクリスチャンにはタブーなので、こういう使い方は悪態をつく様な物です。つまり、何か驚いたり、怒ったりした時に、"Jesus Christ!" と言うのは、"Fuck!" "Goddamn!" と言うのと同じ感覚です。まあ、実際にはよほど厳しいクリスチャンでない限り、"Fuck!" "Goddamn!" は絶対に使わない様な人でも "Jesus Christ!" は大目に見るようですが。 これに fuck をつけると、感嘆の度合いが強くなります。もちろん、語感の汚さ、下品さも強くなります。しかし、これらは単なる感嘆詞で、実際に神がどうの、キリストがどうのと言っている訳ではありません。「ファッキン・クライスト様々だぜ。」と訳されていたなら、これは訳者の理解力不足か、もしくは英語的な雰囲気を出そうとしたのでしょう。"Jesus Fucking Christ" 等の表現は、私なら「畜生、この野郎!」等、怒りや焦りを表す感嘆詞を使って訳しますね。この「畜生」も本来は「動物、人以下」といった意味ですが、悪態として使われる場合はただの汚い音の様な物ですね。感嘆詞の Jesus Christ を言葉の意味そのままで訳すのは、「畜生」を "lowly beast!" 等と英訳する様な物で、やはり変だと私は思います。
お礼
御礼が遅くなりまして申し訳ございません。ご教示頂きありがとうございました。
- chamma
- ベストアンサー率16% (18/108)
fuckin' Christ の「fuckin'」はご存じだとは思いますが、とてもここに書けるような言葉ではないですね。でも映画やアメリカのちまたでは(ちょっとレベルが低いヒトか若者)何の言葉の前にも入れて使ったりするようですが。 次にChristですが、もともと神の名前を軽々しく呼ぶものではないという考え方があります。それは非常に不敬なことであり、人が言ったりするのを聞くと眉をひそめるようなものです。そこで、わざと、畜生!などと言う場合に神の名前を使ったりするようになったようです。(まいった!なんてこった!なんて言うレベルよりももっと悪い言葉です。)ですからJesus Christと全部言うのはもっと酷いことと言うことになりますね。
お礼
ご回答頂きありがとうございます。また御礼が遅くなりまして申し訳ございません。この言葉を使用する気はありませんが、より深くストーリーを理解したかったので気になっていた次第です。改めまして御礼申し上げます。ありがとうございました。
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
Jesus Christ! なんてこった! fucking Jesus Christ! くそっ!なんてこった! fucking Jesus! くそっと 「~様々だぜ」とは、その訳をだれがやったのかわかりませんが、たぶんこの暴言をはいたあとに、「やってくれるぜあいつも」みたいに、何にたして「くそっ!なんてこった!」と思ったのか、文章がつづいてるだけじゃないでしょうか。
お礼
御礼が遅くなりまして申し訳ございません。ご教示頂きありがとうございました。
ここで問題になるのはどうやら「様々」+「けど」の組み合わせのようですね。たしかに、「○○様々だぜ。けどもう2度とやらねぇ」という言い方はあまりしません。 しかし、そもそも「様々」には「尊敬・感謝している人」といった程度の意味しかないのです。 よって、『今まで信じていた「クライスト様々」に裏切られて「ファッキン」な気分だ。だからもう2度と失敗しない』といった程度の意味になります。
お礼
御礼が遅くなりまして申し訳ございません。ご教示頂きありがとうございました。
- porilin
- ベストアンサー率22% (142/631)
ご存知かとは思いますが、Jesus Christ!はイエスキリスト=神のことで、ファッキン-は「くたばれ神様」ですので、まぁ意味的には同じ様なもので、より不快感を表したいという事なのでしょうが、使用はしない方が良い言葉です
お礼
ご回答頂きありがとうございます。また御礼が遅くなりまして申し訳ございません。この言葉を使用する気はありませんが、より深く物語を理解したかったので気になっていた次第です。改めまして御礼申し上げます。ありがとうございました。
お礼
ご回答頂きありがとうございます。また御礼が遅くなりまして申し訳ございません。ご推察の通り、「ブラック・ラグーン」に出てくる台詞です。この言葉を使用する気はありませんが、より深くストーリーを理解したかったので気になっていた次第です。改めまして御礼申し上げます。ありがとうございました。