大至急!助けてください!英問英答
下の文章についての英問英答お願いします!
Feeling very happy on the day of the trip, I got on the train. I was the only black in our group. Our hotel was not far from the Lincoln Memorial. My roommate was Frank. Learning out of our window and dropping water balloons on tourists, we quickly made friends with each other.
《訳》
出発の日、僕はウキウキした気分で汽車に乗った。一緒に行った中で黒人は僕一人だった。リンカーン・メモリアルからほど近いホテルに泊まり、フランクと同室になった。ホテルの窓から身を乗り出して、下を歩く観光客に水風船をぶつけたりしているうちに、僕らはすぐに仲良くなった。
At the Lincoln Memorial,together we had read the famous words from Lincoln's speech at Gettysburg.“...this nation,under God, shall have a new birth of freedom...”
The next morning,a teacher said,“Clifton,could I see you for a moment?”Frank turned pale. One of our water balloons had hit a lady and her dog the night before.
“Clifton,”the teacher began,“do you know about the Maron-Dixon line?”
“No,”I raid,wondering what this had to do with dropping water balloons.
《訳》
リンカーン記念館で私たちは一緒にリンカーンの有名な演説からの言葉を読んだ。神の下で、この国が、自由の国として生まれる・・・・。
次の朝、先生は言った。「クリフトン、しばらく君を見てもかい?」 フランクは青ざめた。水風船の一つが昨夜女性と連れていた犬に当たったのだ。先生は続けて言った(言い始めた)。「クリフトン、君は、マロンーディソン線を知ってるかい?」 「いいえ」と私は即座に答え、水風船をいくつも下に落としたこととこのことが何の関係があるのか不思議に思った。
"Before the Civil War,” the teacher explained, "the Mason-Dixon line was the line between Pennsylvania and Maryland-the line between the free and slave states. Today, the Mason-Dixon line is a kind of invisible border between the North and the South. When you cross that invisible line into Maryland, things change. We are going to Glen Echo Park...It's in Maryland, and black people can't go in.” "You mean I can't go to the park,” I asked, "because I'm black.” She nodded slowly. "I'm sorry, Clifton,” she said, talking my hand
《訳》
「南北戦争以前は…」と先生は説明した。「 Mason-Dixon line (メイソン・ディクソン・ライン)は、ペンシルバニア州とメリーランド州の州境線、つまり自由な州と奴隷制度のある州との境界線だったの。
今日、Mason-Dixon line (メイソン・ディクソン・ライン)は、北部と南部の目に見えない境界線のようなものです。その見えない線を越えてメリーランド州に入ると、状況は変わってきます。私達は Glen Echo Park (グレン・エコー・パーク)に行く予定ですが…それはメリーランド州にあって、黒人は入れないの。」「僕は行けないってこと?」と僕は尋ねた。「黒人だから?」(「黒人だから僕は入れないということですか?」と僕は尋ねた。)彼女はゆっくりうなずき、僕の手を取って「ごめんなさいね、クリフトン。」と言った。
1.Could he go to the trip with his black friends ?
2.How did Frank and the writer make friends with each other ?
3.Why did Frank and I turn pale ?
4.What was “the Mason-Dixon line” before the Civil War ?
5.What does “the Mason-Dixon line” mean today ?
6.Why wasn't Clifton allowed to go inside Glen Echo Park ?
6問と多いと思いますがお願いします(^^;;
それと回答は英語で…
あと、自分なりの言葉というよりは本文を引用して少し変えたりというような簡単な回答で大丈夫です!
お礼
ご丁寧な回答、ありがとうございました。 …とすると、ぴったりくる行政区域はなさそうですね。「ゲティスバーグ町」か「ゲティスバーグ村」(しかしこれはあくまで意味合いのみで、名称としては使えない感じですね)か、あるいは「ゲティスバーグ行政区」… 難しいです。