- ベストアンサー
バーベキューするの動詞は?
バーベキューをするという表現の動詞は何を使えばいいでしょうか? do a barbecue party でいいのでしょうか?たとえば、 「私たちは昼間バーべキューをしてビールや酒を飲んだ。」は、 We drunk beer and sake in the daytime doing a barbecue. という英文でただしいのか教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 確かにバーベキューと言うとbarbecueと言う単語が思い浮かびますが、実際に日本語のバーベキューをするというときはbarbecueと言う単語はあまり使いません。 簡単にcook outと言う表現をします。 つまり、昨日の夜バーベキューをした、と言いたい場合We cooked out last night.と言う表現をするわけです。 なぜかと言うとbarbecueと言う単語にはバーベキューパーティーと言う意味合いでも使われるのですね。 特にこれからは、卒業パーティー、誕生(日)パーティー、結婚記念日パーティー、何でも良いからパーティー、など屋外で肉などを焼いて楽しむ時期になります。 また、Barbecueと言う料理の仕方として、Barbecue Sauceを使ってグリル(室内でも屋外でも)で焼くと言う意味として、レストランでは使われるので、Barbecueをした、と言うと、ソースで味付けして焼く、と言う意味が他動詞や名詞として使われhad a barbecueと言うとソースで味付けして焼いた肉を食べた、と言う意味合いにも取れてしまうわけですね。 状況から判断できないと言う事はありませんが。 しかし、パーティーとまで行かないけど友達同士で集まって、ビールなどを飲みながらハンバーガーやホットドッグなどを普通の家ならあるグリルで作るような事もします。 これはbarbecueと言うよりもcook outになります。 そして、そのバーべキュウが主体となるパーティーであればbarbecue partyと言う事になります。 よって、本題の日本語文章の中にパーティーと言うフィーリングが入っているのであれば、We had a barbecue party and drank beer and the Sake.と言う表現になるわけです。 しかし、単に外のグリルを使った(キャンプグランドなどで)と言う事であれば、We cooked out and drank beer and the Sakeと言う表現になるわけです。 do a barbecue partyは主催者が使える表現ですね。 しかし一般的には上に書いたようにhave a barbecue partyと言う表現をします。 また、外のグリルを使う、と言うフィーリングでWe grilled outと言う表現もします。 7月4日の独立記念日はこのCook out、Grill outの日です。 朝から肉の焼ける香ばしいにおいが立ち込める日ですね。 肉好きの私にとって大変「記念すべき」日なわけです。 <g> (そういえば5月の終わりにはMemorial Dayがありプール開きの日になりこの日もGrill/Cook Out Dayですね。) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
- cplusplus
- ベストアンサー率33% (1/3)
かつてトロント出身の先生にプライベートレッスンをお願いしたことがありますが,"We barbecued ..." というような使い方をよくしていました. あるとき気になって,動詞として使ってよいのか,と聞きましたところ,まったく普通の使い方との回答でした.
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
We hold a barbecue party and enjoyed drinking beer and the Sake in the afternoon. (私たちは午後にバーベキュー・パーティーを開いてビールや酒を楽しみました) ※酒は、日本酒を指す場合、世界の酒の中で特定されている種類なのでtheをつけ大文字にしました かな。 チャットで「バーベキューした」をあいてに伝えるときは We BBQed today. なんて欠きます。 We BBQed and enjoyed drinking beer today. 私たちは今日バーベキューをしてビールを楽しみました
- dream1116
- ベストアンサー率39% (61/156)
研究社「新英和大辞典」によれば、名詞としてのbarbecueには、大きく分けて二つの意味が存在しております。 (1)バーベキュー(日本でわれわれが使用するバーベキューと同じ意味) (2)米国でしばしば社交又は政治的会合として開催される野外大パーティー このように考えると、「do a barbecue」ではなく、「hold a barbecue」や「enjoy a barbecue」のほうが妥当と考えます。 したがって、「私たちは昼間バーべキューをしてビールや酒を飲んだ」の英文は、基本的にはANo.2さんに近似しておりますが We enjoyed a barbecue, while drinking beer and sake in the daytime. と表現するのが妥当と考えます。 以上、ご参考になれば幸いです。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
barbecue は動詞にもなるので We barbecued ……… ともできそうですが、この場合、 We enjoyed a barbecue drinking beer and sake in the day time. などはいかがでしょう?
- kiwi-man
- ベストアンサー率45% (14/31)
「バーベキューをする」= "have a barbecue" 「私たちは昼間バーべキューをしてビールや酒を飲んだ。」は "We drank beer and sake in the daytime (while) having a barbecue"に英訳すると思います。