- ベストアンサー
Haveをとってもいいんですよね?
Have you got over jet lag? これは、Haveはなくてもいいんですよね? Did you get over jet lag?でもいいですか? 時差ぼけ(回復)治った? お願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Have you got over jet lag? という現在完了は,「治った」という過去の行為の影響が現在に及んでいることを表します。 「治って,今は大丈夫である」という感じで,「治っている」(「治りつつある,治ってきている」という進行形とは別のものです)と訳すこともできます。 一方,Did you get over jet lag? という過去の場合は,単に「治った」という事実を表していることになります。肯定文でいうと,「去年,海外旅行に行って,しばらく時差ぼけに苦しんでいたけど,すぐに治ったよ」のように,過去のできごとをたんたんと述べることになります。 「もう大丈夫なのですか」という感覚だと思いますので,典型的な現在完了を用いるパターンですが,最近の時差ぼけについて話をしていることは明確ですし,ぶり返す種類のものではありませんので,過去形にしてもかまわないと思います。特にアメリカでは,Have you finished ~ yet? 「もう~終えましたか」を Did you finish ~ yet? という過去時制で言うこともあるようです。
その他の回答 (4)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
get の過去分詞についてですが,イギリスでは gotten は古く感じられるようです(#2の方の先生が言っているのはこのことでしょう)。しかし,アメリカでは,have got で have と同じ「持っている」という意味になる場合,have got to = have to になる場合に got を用いるのを除いて,gotten の方が普通です。 逆に,forget の過去分詞はイギリスなどでは forgotten なのですが,アメリカでのみ forgot が普通のようです。
お礼
アメリカとUKで区別してるとこちゃこちゃになりますね。 友達がUKなのでとりあえずUKの英語でいきます。 たびたびの回答ありがとうございました
- seabus12
- ベストアンサー率25% (93/371)
ご質問をよく読むと、Have you got over jet lag? の Have を取ってもよいか、ということですね? アメリカ英語の口語体では、この Have が省略されることが多いです。You got over jet lag? となります。イギリス英語では Have は省略できないとされます。 本来、この文章は現在完了形とされるものですが、Have の省略により、過去形と区別できなくなります。 つまり、Did you get over jet lag? でも同じです。 この質問文に関しては、現在完了とか過去とか、あえて気にせずとも意味が明確にわかるので、口語体ではHave の有り無しに拘る必要がないのです。 ただし、どうしても文法の話をしたければ、先の文は現在完了で、後の文は過去だという違いがあります。その違いがどんな重要な意味を持つのか、追求するのは趣味で文法を難しく考える人達に任せておきましう。
お礼
こんにちは UKでははぶけないんですか。 UKはとにかくHaveをよくききます。 haveがでてくるとやたらと警戒心が・・。 回答ありがとうございました
- dolce1616
- ベストアンサー率34% (15/43)
getの過去分詞系はgotとgottenの二つがあります。 一般的にはgotだと思います。 gottenは少し古いものだそうです。 私も疑問に思って先生に聞いたことがあります。
お礼
こんにちは そうなんですか古いんですか。 初めてききました。 回答ありがとうございました
- dolce1616
- ベストアンサー率34% (15/43)
have+過去分詞を使うと「完了」の意味になります。 この完了には"すでに"という意味が含まれていると思います。 したがって、時差ぼけは(もう)治った?ということを伝えたいのなら、haveを使うべきだと思います。
お礼
こんばんは 過去分詞はgottenではないですか???
お礼
こんにちは 時さボケは確かにぶりかえさないですね。 回答ありがとうございました