※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳スクールの選び方)
翻訳スクールの選び方
このQ&Aのポイント
翻訳スクール選びで悩んでいる方へのアドバイス
翻訳スクールを選ぶ際のポイントとは?
自分に合った翻訳スクールを見つける方法
現在、4月から開講する通学の翻訳スクール(英語)に行こうと考えていますが、学校選びで悩んでいます。翻訳学校に通うのは初めてで、先日、名古屋市内にある通訳翻訳スクール2校の体験授業を受けました。
一つは大手の学校で、コースも豊富。授業内容も緊張感があり厳しい印象。受講したコースは「このレベルでは、訳後の表現の良し悪しについての議論はその後で、まず誤訳をなくすこと、英語の理解スピードを上げることが目的」とのことで、その説明にとても納得できましたが、一方で厳しそう…という印象あり。
もう一つも全国にある学校ですが、名古屋校は小規模。通常はディスカッション形式で、他の生徒さんと意見交換をしながら進んでいく。講師はその学校の卒業生で、現在産業翻訳の仕事をされている方。先の学校と較べるとアットホームな感じ。
今回、仕事との両立になるので、あまりに厳しいとついていけなさそう、という不安があります。かといって、翻訳の仕事は厳しい世界だと思うので、厳しい授業の方がきちんとしたスキルを身につけらそうな気もしています。ということで、どちらの学校が自分にとってよいのかが分からなくなっています。
ちなみに自分の英語のレベルは、TOEICが850で、2年の海外生活経験がありますが英字新聞を辞書をひきひき読める程度です。帰国してから半年以上も経つので、英語力の低下もあり焦りを感じています。今後長く続けられるお仕事として翻訳(産業翻訳)をどうしてもやりたいと思っています。
結局決めるのは本人次第だとは分かりながら、お金も時間もかかることなので、どなたか翻訳の学習経験のある方のアドバイスをいただきたいと思い投稿しました。長くなってしまいましたが、どうぞよろしくお願いいたします。
お礼
ご回答ありがとうございました。翻訳のお仕事をされているということで羨ましい限りです。(1)については、そういう観点を知らなかったので、目からウロコです。なるほど!そういう面からも情報を得てみようと思います。(2)についてもやはり大事ですね。体験授業に参加した時も生徒さんと少し話をしたのですが、やはり同じ目標をもつ方といい雰囲気で授業ができると、共にモチベーションもあがるのでしょうね。 厳しい厳しくないはあまり関係ないのですね。とにかく自分の中で学校を決めて、来月からスタートしようと思います。成果を学校のせいにしないで、ゆくゆくはお仕事がゲットできるように自分なりにがんばろうと思います。