- ベストアンサー
ユースでのベットの予約 人工関節のため
人工関節のため二段ベットの下を予約したいとリクエストしたいのですが この英文で通じますか。アドバイスお願いします。 Hi!! How are you? I want to reserve a lower bed because I have an artificial joint in my knee. It is difficult to get on the upper bed.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
二段ベッド = bunk-bed. Hi. How are you? I have an artificial joint in my knee that makes it difficult to get into the top of a bunk-bed. Is it possible to reserve a bottom bunk-bed? Thanks and Regards, ○○○
その他の回答 (2)
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
ユースはそれほどかしこまったところではないですし、カナダ人は気さくなので、 Hello ! I would like to くらいにしておくと良いと思います。 あと、Spadina にあるグローバルヴィレッジの場合はたしかベッド指定はありません。空いているベッドを使うことになるので早めにチェックインすることをおすすめします。あの状況だと頼んでリザーブしてもらえるかは疑問です。
お礼
ありがとうございます。I would like to のほうがいいですね。
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
立派に通じると思いますが、相手は面識のあるひとでしょうか?書き出しがちょっとカジュアルすぎるかなと思いました。
補足
トロントのユースで面識は全然ありません 初めての宿泊です。 ネットで予約しますので このことをお願いしたいのですが。
お礼
ありがとうございました 大変理解しやすい英文にしていただきまして。