• ベストアンサー

ユースでのベットの予約 人工関節のため

人工関節のため二段ベットの下を予約したいとリクエストしたいのですが この英文で通じますか。アドバイスお願いします。 Hi!! How are you? I want to reserve a lower bed because I have an artificial joint in my knee. It is difficult to get on the upper bed.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiwi-man
  • ベストアンサー率45% (14/31)
回答No.1

二段ベッド = bunk-bed. Hi. How are you? I have an artificial joint in my knee that makes it difficult to get into the top of a bunk-bed. Is it possible to reserve a bottom bunk-bed? Thanks and Regards, ○○○

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 大変理解しやすい英文にしていただきまして。

その他の回答 (2)

回答No.3

ユースはそれほどかしこまったところではないですし、カナダ人は気さくなので、 Hello ! I would like to くらいにしておくと良いと思います。 あと、Spadina にあるグローバルヴィレッジの場合はたしかベッド指定はありません。空いているベッドを使うことになるので早めにチェックインすることをおすすめします。あの状況だと頼んでリザーブしてもらえるかは疑問です。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございます。I would like to のほうがいいですね。

回答No.2

立派に通じると思いますが、相手は面識のあるひとでしょうか?書き出しがちょっとカジュアルすぎるかなと思いました。

ito747
質問者

補足

トロントのユースで面識は全然ありません 初めての宿泊です。 ネットで予約しますので このことをお願いしたいのですが。

関連するQ&A