- ベストアンサー
翻訳してほしいです。
ふだんここ http://biz.yahoo.co.jp/column/tpc/060208/060208_mbiz005.html には軟調とか底固いとか解りにくい表現が多いですのであまり真剣に読みませんが今回は今までで最も難解です。ただ、動物的勘で、今日はすごく大事なことが書かれてるような気がします。 最初のところを読むと、「お昼にバスケットを見たら」参考になるんですよね。お昼のバスケットってなんなんでしょうか? それ以下の文章も殆どわかりません。 翻訳していただけると助かります。 自分でも情けないです。すいません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
用語集を参考までに紹介します。 理解するのは、なかなか難しいです。雰囲気はわかります。 シッポが胴体を動かす、名言ですね。
その他の回答 (1)
- convit764
- ベストアンサー率18% (142/767)
回答No.1
犬のしっぽ(先物)が、犬の体(現物株)を動かしているということです。
質問者
お礼
convit764さん回答ありがとうございます。 安易な質問は控えなさいとゆうことですね。 バスケット取引が先物なんですか、、、 さっそくGoogleしてきます。 キーワードは「バスケット取引とは」「株価指数先物とは」「裁定解消売りとは」「平均株価オプションとは」「SQ(特別清算指数)とは」「権利行使価格とは」「プット(売る権利)とは」「ヘッジ売りとは」 、、、(〃´o`)=3
お礼
masuling21さまこんばんは。 昨日は教えてGooがぜんぜん繋がりませんでしたので 今ごろお返事ですいません。 いつもmasuling21さまの回答を観察してます。 とても参考になります。 教えていただいたサイトはブックマークしておきます。 ありがとうございました。