- ベストアンサー
feel/feeling,bath/bathingの使い分け?
NHKラジオ英会話講座より I missed the clean and refreshing feeling I have after bathing. お風呂に入った後の爽快な気分が恋しかったよ。 質問: (1)上記のfeel(感触、感じ)/feeling(感覚、触覚)どちらでもいいように思いますが、違いがあれば教えてください。 (2)同じくbath(入浴、水浴)/bathing(入浴、水浴、水泳)も違いが分りません。 初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ing」が付くのと、付かないのでは大きな差があります。日本語訳では大差は感じられませんが、ネイティブの人は「ing」をきちんと使い分けています。 「ing」が付くと、現在それが起きているような躍動感を表すようになります。feelだと、「感じる」という単なる単語ですが、feelingとすることで、「実際に今、感じている」という躍動感を表します。 bathも同じで、bathは「入浴」と言っているだけですが、「bathing」は「実際にその行為が行われているイメージ」が伴っているのです。 言葉では難しいですが、分かってもらえたでしょうか?
その他の回答 (1)
- A_Wenger
- ベストアンサー率20% (9/45)
回答No.2
回答というほどではないですが、 名詞は所詮名前に過ぎません。 一方動名詞は動詞の性格、つまり動きを表現するという性質を残したままで文法的に名詞として使いたいときに形を変えて出現するものではないかと思いました。 感覚的にそう思っただけでよくわかんないんですけど。 回答しておいてなんなんですが、専門の人の意見のほうがいいですよね
質問者
お礼
ご回答有難うございました。初心者にはチョット難しそうです・・・
お礼
ご回答有難うございました。初心者にはチョット難しそうです・・・