- ベストアンサー
電話で「~高校の山田です」といいたい時の「の」は?
山田さんが学生だったらYamada at ~high school でいいのですか。もし先生だとしても、同じですか。 Yamada of ~high schoolだとおかしいですか。 山田さんが会社員だったら、Yamada at ~companyでいいですか。 教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは日本語の方が便利だと言う表現ですね。 英語では、 This is Yamada and I attend the same high school This is Yamada and I work together at the same company. と言う表現をします。 ただ、短くした、This is Yamada from the same highschool/company.と言う表現をする人もいます。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- neuron-x
- ベストアンサー率52% (139/266)
"of"は、~の一部分であるという意味合いが強いようです。 "at"は、的の中心に矢を射る感じで、対象を"これ!"という風に、かなりピンポイントで指定するイメージになります。 文章では意味が分かりづらくて、役に立たないかもしれませんが。英語は直接日本語で覚えるのではなく、言葉そのものの意味合い(イメージ)で覚えた方が理解しやすいですよ。
お礼
文脈によって違うわけですね。ありがとうございました。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
電話や他の企業の受付での簡単な自己紹介で、「~社の○○です」と言うときは、 「I'm ○○ from ~」と言いますが、それを応用してもよいかと思います。
お礼
fromですね。ありがとうございました。
お礼
わかりました。どうもありがとうございました。