• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:彼とケンカをしたら・・・)

彼とケンカをしたら・・・

このQ&Aのポイント
  • 彼とケンカをした結果、彼のブログに書かれている文章を理解できず困っています。翻訳サイトも効果がなく、日本語にならない状況です。
  • 今日、彼とケンカをしてしまいました。彼のブログにケンカに関連する内容が書かれているのではないかと思います。
  • この状況でどのように対処すべきか迷っています。アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

まず正直ちゃんとした英語になっていないので訳せません。 日本語の言語発想から作ったと思われる英語なので 意味が通じませんしすごくわかりにくい。 たぶん私の感覚で直訳すると  今の状況を続けていくと、 (old her)=前の彼女? (Old herという英語がない。 彼女=herと思っているのでしょうか? たぶん my old girl friendなのではと思います。) と同じことを繰り返しているみたいでいらいらしてくる(かな?) it is called murder(なぜここでこの文が使われるか理解できないが意味としては”殺しといわれるもの”=俗語では生きるに耐えられないとか、、) 僕が嫌悪感(何に?)を感じるとき、前と同じことは繰り返したくないと感じる(という意味だと思う) (誰の?)決断を与えるべきかな?(誰に?) という感覚の意味であれば通じるかも。。。という感じです。 つまり、簡訳してみると こんな状況がつづくと前の彼女と同じことを繰り返しているみたいで もういやになっちゃった。  俺って嫌いって相手に感じるともう前と同じ過ちは繰り返したくないって 思うんだよね。 もう俺の決心を彼女に言うべきかな? ってとこでしょうか? 別れを匂わせている文面だと思います。hateという単語は日本人は気軽に嫌いという意味で使いますが英語ではhateは とっても強い否定語です。大大大嫌い!!!!!で憎むというニュアンスも 含みます。 日本人の英語はえてして目的語が抜けたり、直訳単語でへんな英語になってしまったりしますのであくまで上記は私の勘の訳です。 でもたぶん文面からみているともしかしたら彼はコミュニケーションが苦手なのかな? 彼氏と仲直りできますように。

sunafukinn9112
質問者

お礼

丁寧にご回答頂いてありがとうございます。 彼の言いたい事が分かった様な気がします。 彼は1度嫌いだと思ったらもう無理なんだよね・・・。 と以前に話していた事があったので、きっと私も別れを告げられるでしょう。 私は雨降って地固まると言う感じでケンカもコミュニケーションの1つかと思っていたのですが 彼にとっては苦痛の以外の何物でもないのかも知れません。 振られる心の準備でも整えておこうかと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.2

彼とは、どうやってコミュニケーションをとってるんですか?まさか・・・英語出じゃないですよね? この文章は若干抽象的です。ただし、彼は今の現状は維持したくない気持ちは、強く現れています。彼の本当の想いを知りたいなら、勇気を出して、直接、向き合う・・・これしかないと思いますよ。頑張って!

sunafukinn9112
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうなんですかぁ現状は維持したくないんですね。 と言う事はやっぱり別れるべきなのかも知れないですね。 彼は日本人ですが何故かブログに英文でカキコしちゃって。 私もブログを見ているので読めない様に英文にしたのではないかと思います。 私は彼を責める気はないので何か反応があったら それを受け止めたいと思います。 ありがとうございました。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 こまかく訳しませんが、要はあまりに腹を立てていて「もう別れるべきだろうか?」と言っているのです。

sunafukinn9112
質問者

補足

そ・・・・そうなんですか。かなりショックです。 出来れば全訳を教えて頂けると幸いです・・・。 彼が何を考えているのか全く分からないので 全訳して頂けるのであればお願いします。 本当に困っています。

関連するQ&A