• ベストアンサー

coinの特別な意味?

THE OTHER SIDE OF THE COIN IS RUSTING これは、あるサイトで飢餓の子供たちの存在を訴えるもののなかにありました。 リンクはこれです。 http://www.ekincaglar.com/coin/flash-jp.html これは英語版を日本語にされた方がいるようなのですが。この文はただ単に 硬貨の裏が錆びているではないと思います。でも、こういう表現は聞いたことがありません。わかる方教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 補足を読ませてもらいました。 >サイトの言葉は変えた方が良いのでしょうか。新しい疑問です。 私なら変えます。 呼んでいて分からないことはないでしょう。 しかし、こんなに重要なメッセージを、呼んだ人がわかってくれれば良いけど」的な表現、フィーリングを感じさせない日本語表現ではもったいないと思います。 日本語で読む人には元の英語の文章を知る必要がないとまで私は言います。 もし、コインにしがみついたいのであれば、(私は日本語力が足りませんが、悔しい気分です。) 「今あなたの手のひらにある硬貨の裏側がどうなっているかお分かりですか?」 「今あなたの手のひらにある硬貨の裏側を見たことがありますか?」 と言う促すメッセージが欲しいと感じます。 しかし、英語学習者としてもっと大切なのは、英語ではthe other side of the coinと言う表現は一般的に使われています日本語にはその表現の仕方をしないと言うことなのです。 物事には両面と言うものがある、その裏には、それと同時に、と言うようなフィーリングの日本語で訳されていますね。 コインのことは言わないのです。 コインの裏表で物事を決めるという事がありますね。Toss/flip a coinという表現ですね。 これは何を意味するのでしょうか。 片方の面一つしか見ないで裏を無視すると言うことに過ぎませんね。 人間はとかくこれをすることが多いのです。 だからこそ、(you/all of us have to) see the other side of a coinという言い方をして、もっと両面を見なくちゃ、というアドバイス的表現を使うのです。 この表現になれている英語圏であれば、The other side of the coin is rustingと言ってもすぅっと頭の中へ入っていくわけです。 また、書くのを忘れましたが、ここでrustingという表現をしています。 is rustedとはいっていませんね。 現在進行形なのです。 形容詞としてではなく動作が進行している、というフィーリングを出しているわけです。 rustedでは錆びている、つまり錆びちゃった後なのです。 rustingという単語使うからこそ、このthe other side of the coin is rustingという表現が生きてくるのです。 お分かりですか。 錆び終わっていないよ!と言っているのです。 錆びかけているから今それをきれいにしようと思えばできるんだ!!! 元に戻らない「錆びてしまった」の状態にさせるな!と彼らは訴えているわけです。 では、なぜ、the coinなんでしょう。 それはthe coinでthe worldというフィーリングを前にも書いたように示しているわけです。 表と裏のある世界、自分たちの裕福な世界と彼らのひどい世界が一緒になっていると言うことに気がついて始めてTHE coinという表現が生きてくるわけです。 私はこれらのフィーリングをもっともっとたくさんの人たちに分かってもらいたいのです。 単語や表現の意味ではなく、それらの伝えようとするフィーリングを感じ取ることがどれだけ英語を知る、使うと言うことに大切なことなのか分かってもらいたいのです。 そして、今回は私たちのコインの裏側で毎日が人生の最後の日になるかもしれない生活をしている子供たちのことを少しでも多くの人が少しでも多く思ってくれることを願っています。 彼らに「未来」を与えることは彼らには出来ないのです。 私たち個人個人が自分の幸せで満足していたらお金では買えないコインの価値を知らないと言うことと同じだということなのです。 ではまた。  

annman
質問者

お礼

私が今回質問をしながら思ったことは、トスで何かを決めるくらい英語圏ではコインは身近なもので、意味が深い。のであろう。そこを知りたく、Gさんはばっちり的を射止めてくださいました。私も変えるべきだと思いました。そしてそれを読んだ日本人にその深いところを理解してほしいものです。私同様、コインの裏といわれ表、裏のある世界というところまで考えられるとは思えないので。 この質問から本当にいろいろなことを考えさせられました。それもGさんのおかげです。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.4

同じような表現に、レコード(古い!)のB面を指す flip side を使って、the flip side of the coin なんて表現もあります。

annman
質問者

お礼

the other side of the coin という英文はそのまま訳せましたが。背景(世界の飢餓)と結びつけることができず、なにかあるはずだと思い質問した次第です。 回答ありがとうございました。

回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 いま硬貨を出してじっくり見てください。 それが今あなたのいる現実的な世界です。 裏は見えませんね。 普通の人は裏を見ようともしません。 表を見ていくらなのか判断します。 つまり、自分が生きている世界が普通なんだと考えるのです。 しかし、コインと言う世界は両側があってこそ絵ではなく現実的なものになります。 今のあなたを変えてコインの裏側を見てください。 こんなにも「錆びている」のです。 錆びたコインを見たらあなたはどうしますか? きれいにしますね。 では、これらの写真を見てどちらが錆びているのでしょうか。 裕福ともいえる世界に住んでいる私たちはこんな世界に住んでいる子供たちがいるのです。 これを黙ってみていられますか? 一緒にきれいにしませんか。 錆びたコインをきれいにしてひとつのコインのどちらがわが上をむいて手のひらにあってもそのコインの価値が分かるように。 このThe other side of coin is rusting.とはこのフィーリングを出しているのです。 辞書的な意味ではこのフィーリングは感じることが出来ないでしょう。 でも、コインを手にとって見れば分かりますね。  自分の持っているものを分け与えないで人間と言えるのでしょうか、と私はこのカテで3年半言って来ました。 共鳴するところがありますので、すこし彼らの言いたいことを私の言葉で書かせてもらいました。 彼らに私からのお手伝いは出来たでしょうか。 私の回答が何らかの参考になりましたら、左側の「参考になった」ボタンをクリックしておいてくださいね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

annman
質問者

お礼

Gさん、いつも質問に対する回答だけでなくもっと深いところまで教授していただいてます、ありがとうございました。今回も語源がコインに関するとは気づいていました。裏がさびてる。んん。そこから発展できずに質問させていただきました。 <コインと言う世界は両側があってこそ絵ではなく現実的なものになります><錆びたコインをきれいにしてひとつのコインのどちらがわが上をむいて手のひらにあってもそのコインの価値が分かるように>そうですね。考えさせられます。 本当にありがとうございました。サイトの言葉は変えた方が良いのでしょうか。新しい疑問です。

  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2

【the other side of the coin】 「goo辞書」  the other side of the coin は、物事の反面という意味があります。 【RUST】 さびる 腐るという意味です。 「世界の片方は、貧困である」「世界には富と貧困がある」 このほうがいい訳でしょうね。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=coin&ej.x=45&ej.y=13&kind=je&mode=1 【奥様は魔女】 このシナリオの中にこうあります。 Well, the least you can do is to experience the other side of the coin for a few short days. 「和訳」 だったら君もこちらの暮らしを2、3日経験してもいいじゃないか。お返しの意味で。 「the other side of the coin」 「お返し」と訳されています。 http://members.jcom.home.ne.jp/enjoy_english/witch.html

annman
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 「世界の片方は、貧困である」「世界には富と貧困がある」 はちょっと意訳の部分が多いですね。 奥様の魔女での一文は前後関係によって、訳者がお返しの意味で。とつけたのではないか。と思われますが。 例もあわせて書いていただき、ありがとうございました。

回答No.1

other side of the coinには、 「逆の見方、別の一面」という意味があります。 直訳すれば、「別の一面は、駄目になっている」 意訳すれば、「地球の裏側は困っている」→「あなたの知らない世界が苦しんでいる」とでもなるでしょうか。

annman
質問者

お礼

そうですね。そこまでは察すことができました。が、なぜコイン?片側が錆びてる?ん? となってしまったのです。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A