- 締切済み
ドイツ語のことわざ
諺について興味があって色々と調べていて、ドイツ語のことわざで「鏡に偽りなし」というものがあるらしいと知ったのですが、どういう意味なのか、どういう場面で使うのかご存知の方いたら教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#111031
回答No.4
No.2の者ですが ”Der Spiegel luegt nicht." と言う回答があります。 この”luegen” は嘘をつく という意味で私が書いた”schmeicheln"とは一寸意味が違いますが、状況は殆ど同じようですね。 私が持っている辞書には”この形”では記載がありません。
- sjig812
- ベストアンサー率55% (22/40)
回答No.3
NO.1です。Der Spiegel luegt nicht.でした失礼いたしました。
質問者
お礼
わざわざありがとうございます。
noname#111031
回答No.2
"Der Spiegel schmeichelt nicht." と言う諺を見つけました。 意味は ”鏡に偽りなし。”です。訳せば あなたの書かれたものと 同じ意味ですね。 直訳は”鏡はお世辞を言わない”です。グリム童話の 白雪姫 の一場面を思い出しました。
質問者
お礼
ありがとうございます。直訳で「鏡はお世辞を言わない」という意味なんですね。他人相手に使うと厭味になりそうですね。 白雪姫ですか。成る程。確かに、あの鏡はお世辞を言いませんでしたね。有り難うございます。
- sjig812
- ベストアンサー率55% (22/40)
回答No.1
Das Spiegel luegt(ueですが、本当は上にてんてんがついたuです) nicht.鏡はうそをつかない 本当の姿を忠実に映し出す、という意味だそうです。 シチュエーションについてですが、私はそういう場面にであったことがないのでわからないです。私も知りたいです。
質問者
お礼
ありがとうございます。使いにくい諺ですよね。使い方を間違えたら厭味に聞こえてしまいそうですし。
お礼
遅くなってしまってすみません。 わざわざ辞書で調べてくださったのですか!ありがとうございます。