「だけで」は中国語でなんと言いますか?
大人の女性であれば、まず自分のスタイルを持ち、そこに流行を採り入れるのが奥ゆかしいと思います。はやり物は1~2年が過ぎるだけで、すぐ流行遅れになってしまうものです。いくら出費しても気にならない人は別としても、流行を追い掛けて頻繁にとっ替えひっ替えするのでは、質の良い物も買えません。
Q1:「採り入れる」は中国語でなんと言いますか?
Q2:「はやり物は1~2年が過ぎるだけで、すぐ流行遅れになってしまうものです」という意味は「???流行物1~2年過時,馬上就退流行了」ですか?
その中の「だけで」は中国語でなんと言いますか?
Q3:「いくら出費しても気にならない人は別としても、流行を追い掛けて頻繁にとっ替えひっ替えするのでは、質の良い物も買えません。」
という意味は「即使怎麼花費也不在意的人除外,但追がん流行經常地???好品質的東西也買不到」ですか?
「とっ替えひっ替えする」は中国語でなんと言いますか?
教えてくださいませんか???
よろしくお願いします
お礼
ありがとうございました。 「三色菫」ですね。別名も参考になりました。