- ベストアンサー
韓国人のお母さんに挨拶
こんばんは。 もう少しでお付き合いしている韓国人の恋人が日本に来ます。 1ヶ月ぐらい日本にいる予定なのですが、その間韓国にお母さんを残して恋人は来ます。 親1人・子1人なのでとてもお母さんも寂しいと思っています。 恋人には秘密で韓国語で「お母さん、体に気をつけてお過ごしください」など少しでもいいから挨拶をしたいと思っています。 韓国には行った事はありますが、お母さんに会う機会がなかったのでまだ1度も会ってません。 今回も電話で気持ちを伝えようと考えています。 ただ韓国語が単語しか出来ない私は文章はとても苦手です。 本で見たところ「オモニ、モ コンガンヒ チネセヨ」と書いてありましたがそのような言い方で良いのでしょうか? 何か他に良い言葉などがありましたら教えて下さい。 よろしく御願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
少しの会話の中でしょうし、挨拶言葉の中に有る単語を使い、 「チャル ハシプシヨ』で良いのでは? 日本語にすると素っ気無いですが、現地では普通に良く使う言葉です。 同じように会話の中でなら、 オモニド チャル ハシプシヨでしょうね。 健康にお過ごしくださいって「健康」を使う言う言い方も有りますが、硬い言葉だと思えます・・使いますけど、貴君はキョッポですか?。 完全な日本人(日本民族でなくても)としてなら、上記で良いと思います。
その他の回答 (2)
#1です。 日本語を韓国語にそのまま翻訳しても会話にならない場合があるので挨拶だけなら「チョウム ペッケスム二ダ。チョヌン~ラゴ ハムニダ」と「初めまして、私は~と言います」と言った方が無難かも知れないです。 初めての会話でいきなり「お身体気を付けて」というのも場合によっては相手がびっくりするかもしれないですので、 大事な恋人のお母さんなのであまり変に誤解を与えない言葉で挨拶した方がいいと思います。 それと呼ぶ時は「オモニン(M)」と呼んだほうがいいでしょう。 「オモニ」だと実の娘が呼ぶ時に使う言葉なので気をつけたほうがいいでしょう。それでは!
お礼
お母さんとの電話はもう何十回もしてるんですけど、いつも「オモニ~アニョハセヨ」「バイバイ」だけしか言わないです。お母さんはたくさん私に話してくれますが、まったく理解が出来ていないです。それでもお母さんは良いと言ってくれてるので電話を頻繁にするようにしていました。 そんなお母さんなので私も大切に思っています。なのでお体にお気をつけてお過しくださいがいいかな?と思ったのですが^^オモニンの方が良いですか?なるほど・・・c⌒っ゜д゜)っφ メモメモ... たまに「オンマ~」なんて気軽に呼んでしまっているぐらいなので^^
「オモニン モン コンガン ハシプシオ」でどうでしょ か? 直訳すれば「お母様お身体健康で居て下さい」です。
お礼
なるほど、参考にしてみます。
お礼
どうもありがとうございます。私は4分の1韓国の血が入っているのですが、それをお母さんは知っています。少しは韓国語できるのか?と恋人に聞いたことがあるみたいです。なので出来ないことを知ってもお母さんはたくさん私に話してくれます。全然分からないですがとても私にも大好きなお母さんです。なるべくたくさん話してみたいことは確かなのですが、私の今の能力じゃ難しいですね。オモニド チャル ハシプシヨ。1度言ってみます。