• ベストアンサー

次の英文について

I've got the food and everything ( ) up for camping. この()の中に入るものは次のうちありますか? occur,pack,stand,wait 私的にはstandが形として唯一取れるのでstandだと 思ったんですが、意味的におかしくなりますよね? stand up for「支持する」じゃ意味がおかしいですよね。。。どなたか分かる方いたら回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

多分問題は 次の語を適当に活用させて入れよ。 だと思います。原形ではどれも入りません。 答えはpackedでthe food とeverythingが gotの目的語でpackedは補語になります。 get+物を示す名詞+過去分詞は よくgetものpp(ゲット物ピーピー)といわれますが 頻繁に使われます。この場合~してしまうと言うような 意味ですね。 キャンプのために食べ物もなにもかも荷造りしてしまいました。 というような意味になるのではないでしょうか

その他の回答 (4)

noname#13899
noname#13899
回答No.4

()の中に入るものは次のうちありません。 が、回答ですな。 もともと英文が間違っているのだし。 ま、どうせあなたは返答もお礼をしないので、勝手にすれば。

  • Jade-08
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.3

そもそもこの文法は間違ってますよ。 ()にあてはまるものを見ると当然Packですが、 文章はI've got the food and everything is packed up for camping.になると思いますよ。 訳すと食料も詰んだしキャンプに行くのに準備完了!ってとこですかね?

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.2

I've got the food and everything packed up for camping. ですね。この文だと pack up では変です。 Pack ... up で、「・・・を荷につめる」という意味です。旅行に出発する時等、"Are we all packed up?" とよくいいますが、「みんな、荷造りできた?」という事ですね。

noname#13899
noname#13899
回答No.1

stand up=立つ、つまり、「キャンプの為に(for camping)食べ物や全ての物を”立たせた”」!?それはおかしい。 キャンプに行く為に普通することはpackでしょう。「荷造り」

関連するQ&A