英語bee's kneesの使い方について。
海外のスラングでbee's kneesという表現があることを知りました。
最高のもの[人], 打ってつけのもの[人].という意味があるそうです。
http://ejje.weblio.jp/content/bee''s+knees
これをメールなどで使いたいのですが、いまいち情報が少なすぎて使い方がわかりません。
つきましては、以下のように使うのは表現として間違っているのでしょうか?
I want to be the bee's knees.(私は良い人になりたい)
I Make the bee's knees.(私は良い物を作りたい)
bee's kneesには、最高の「もの」、うってつけの「ひと」というように、「もの」や「ひと」まで含まれるのでこのように使えるのでしょうか?
また、
I ate the bee's knees beef.(私は最高級の牛肉を食べた)
のように、bee's kneesの後に名詞を置くことができるのでしょうか。
お礼
詳しい回答有難うございました。私も最初のURLは 読んでビーダーマイヤー様式と称する建築を写真で見 たのですが、何だか全く普通の家にいしか見えません でした。ニーチェが絡んでいるとは新しい発見です。 小市民的なものということは、この頃から貴族の凋落 が始まっていますから納得です。 ビーダアーマイヤー様式の食器がHPに出ていました が、あれでも簡素になったのですね。