この英訳、正しいかチェックしていただけませんか?
うちはお店をやっています。次の英訳2つの文を、外国人のお客さんにお伝えしたいのですが、通じるかどうか、教えてください。間違っているところは、通じるような表現をどうか教えてください。宜しくお願いいたします。
1.駐車料金 店でお買い上げのお客様は、2000円以上で1時間、5000円以上で2時間、10,000円以上で3時間、駐車料金をサービスいたします。一般料金は30分毎に300円です。
Parking fee
Special Fee for the Customer Who Bought in our store:the fee is free
for an hour when a sum of money for shopping is more than 2,000 yen,
for two hours when a sum of money for shopping is more than 5,000 yen,
for three hours when a sum of money for shopping is more than 10,000 yen.
Regular Fee:300 yen per 30 minutes.
2.Q-カードのポイント確認端末機(お買い物をするごとにポイントがたまり、そのたまったポイントに応じて商品券をお渡しするAカードというカードのシステムがあり、自分のカードのポイントをお店で確認する端末です)
Collected-Point Confirming Machine of “A-CARD”.
↑これではたぶんまったく通じないと思うので、どう表現すればよいか教えてください。
お礼
そうですね。複数形だからareですね。 ありがとうございました。