• ベストアンサー

英訳をお願いします

大学生です。以下の英訳を考えています。 「私の成績表には『良』が多い。」 簡単な英語だと思います。何が気になっているかと言いますと、『良』の複数の言い方です。 大学の成績表は、優、良、可、不可で表示されます。英語で言えば、excellent, good, ok, failureでしょうか。となると、goodが多い、となり、goodsとなると思うのですが、こうなると「品物」とかそんな意味に変わってしまうと思います。だからと言って、much goodness というのもおかしいと思います。 My sheet has many "good"s. 意図的に" " を付けています。 という英語ではダメなのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

◎アメリカなど、通常、成績はA, B, C, D, Fの5段階でつけます。(Eはなく、FはFailureです)。 そこで、 I've got many B's. I have many B's. これが「良」をたくさん取った、「良」が多いーーという意味です。 なお、I got a "Good".と言うことも可能ではあります。 I got a "Good" in my English III.  I got two "Excellents" and five "Goods" this time. という具合に。 しかしMy English III was "good".のように、形容詞なのですから、形容詞として使うのが通常かと思います。 My sheet has many "good"s. →このsheetはダメです。My report card has many "Goods".ならわかりますが。でもI have many "Goods" in my report card.でしょうね。 以上、ご参考になればと思います。

yuritokaji
質問者

お礼

早速の回答に感謝いたします。 詳しく解説いただき、スッキリいたしました。 Goods、大文字開始、が使えるとわかり、安心いたしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

正しく表現したいなら、 優=A 良=B 可=C 不可=F です。  I have many Bs in my grades.

yuritokaji
質問者

お礼

ありがとうございました。 やはりアルファベットに直すのが普通ですよね。

関連するQ&A