- ベストアンサー
ドラマ”フレンズ”の中で・・・
こんばんは 英語のヒアリング力を高めようと、お気に入りのドラマ ”フレンズ”を英語で聞くようにしました。 ずっと聞いていると、下記の言葉がよく使われる ことに気が付きました。 "totaly" "big deal" 意味は、わかりますが、これまでの英語教材等では あまり出てこなかったような気がします。 これって、はやり言葉かなんかでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
big dealは普通に訳すと大事な事なのですが Friendsの場合は皮肉が入っていて big deal = 大事じゃないこと。大げさなこと。をいやみっぽくで言ってるんです。 She ate my cookie!! 彼女が僕のクッキーを食べちゃったんだ。 Oh, big deal. そら、大変だ(だから何?) みたいな。 Totally は同意するときによく使いますよ。 She is so mean!! 彼女ってすごく意地悪なの! Totally! ほんとそうだよね! みたいな。。
お礼
お礼が大変遅くなって申し訳ありません。 どうもありがとうございました。