- ベストアンサー
フィンランド語で「星」
フィンランド語で「星」はどのように書き、発音するのでしょうか。 また、初心者にもわかりやすい教材があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.d7.dion.ne.jp/~jussih/sanak/sanak.htm フィンランド語小事典を頒布されている方がいらっしゃいます。 簡単な会話だったら 青木エリナ著『旅の指差し会話帳 フィンランド』(情報センター出版局、ISBN4-7958-2153-4) も参考になると思います。 フィンランド語⇔日本語辞典は、日本で入手可能なものは、高価なものが多いので、海外に行く予定があったら、「フィンランド語⇔英語」の辞書を探してみると良いと思います。(もしくは、送料は多少かかりますが、海外から取り寄せてもいいと思います。)
その他の回答 (10)
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
メタル好きなんですか! 奇遇ですね! 私もそうです! 来月、フィンランドへ行って来ます(^^)
お礼
おお~~、貴方もメタル好きですか!本当に奇遇ですね。 フィンランドには、カッコイイ、面白いバンドが多いので一体どういう国なんだろう??と興味を持ちました。 来月フィンランドへ行かれるとのことですが、どなたかのライブをご覧になられるのでしょうか? お気をつけて行ってらっしゃいませ~。 感想をお聞きしたいところですが、ここでは叶わないのが残念です・・・。
補足
皆様ありがとうございました。 フィンランド語に関する情報は乏しいので大変勉強になりました。 また機会がございましたらよろしくお願いします。
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
たびたびの記載、失礼します。 今、別のフィンランド人からそのアーティストについて返答がありました。 Rauliはフィンランドでは、有名だとのことです。 50~60年代に一番活躍しただろうとの事です。 しかし、今、返答してくれた友人は10代なので、ひとつのヒットソングしか知らないとの事でした。 でも、10代の人でも、ヒットソングを知っていると言う事は、相当有名なのではないかなと思います。 私も、Rauli Badding Somerjokiに興味を持ってきました!
お礼
こんばんは。本当に何度もありがとうございます。 こちらでまとめて返信致します。 Infinisysの教材、PCソフトなんですね。DVDかビデオだとばかり思っていました。 音と映像があるとわかりやすいでしょうね。 関東在住ではないので、残念ながらスオミ教会には行けません。 我家から通える場所にフィン語教室はなさそうです。 Rauliについて、わざわざご友人に確認していただきありがとうございます。 10代の方にも知られているとは、相当知名度の高い人なのでしょう。 回答者様もフィンランドアーティストがきっかけとは驚きました。 私はメタルが好きなのですが、フィンランドではかなりの人気ジャンルらしいですね。羨ましい。 >私も、Rauli Badding Somerjokiに興味を持ってきました! 日本でもCDが手に入るといいんですけどね~。
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
たびたび失礼します。 >沢山の情報がいただけたので、こちらで質問してよかったと感謝しております。 そうおっしゃっていただけて、幸いです。 発音に関してですが、(私は特別にフィンランド語を学習したと言う程ではないので、「個人的な経験談」としてお読み下さい。友人とは、ほとんど英語で会話してしまうので、私のフィンランド語は「観光もままならない」と言うレベルです)日本人には比較的発音しやすい言語だと思います。 個人的には、フランス語に比較すると、発音も聞き取りもし易い言語だと思います。 私が使用している学習教材ではないのですが、このようなものもあります。 http://www.infinisys.co.jp/cgi-bin/eurotalk/search.pl?lang=Finnish littleturnさんが、どちらにお住まいなのかわからないので、通う事は難しいかもしれませんが、フィンランド人牧師さんが、フィンランド語講座を開かれている教会があります。 http://www.suomikirkko.org/suomi/ 実は、私も、某フィンランドアーティストがきっかけで、フィンランドに興味を持ちました。
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
失礼しました。 ではそこの部分以降(ウムラウトがある部分)を再度記載します。ウムラウト部分は、その文字の後ろに「:」で記載します。 ちなみに、「Suomi-japani-suomi」の辞書を私は持っていますが、ta:hti→星、の訳はありますが、逆は載っていませんでした。 ちなみに、日本語でも「スター」と言うと、映画とか芸能界の「スター」と言う意味もあるように、フィンランド語でも「elokuvata:hti」(elokuva=映画)と言う言葉がありますので、それで「星」には、「主要人物」と言う意味もあるのだと思います。 英語なら、和英・英和の辞書なども充実していますし、「フィンランド語→英語、英語→日本語」と手間はかかってしまうかもしれませんが、書籍の充実度から言うと、「フィンランド語→英語」の方が格段に上なので。。。 フィンランド人の友人にこのアーティストの事を聞いてみたのですが、残念ながら「知らない」(まだ一人からしか返答が来てはいませんが)との返答でした。 http://us.imdb.com/title/tt0193741/ に関しては、はやとちりしました。映画でしたね。 あいまいな情報ばかりでかえってご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お礼
こんばんは。度々のご回答ありがとうございます。 迷惑だなんてとんでもありません。 沢山の情報がいただけたので、こちらで質問してよかったと感謝しております。 「elokuvata:hti」という言葉があるということは、他の国の言語に似たところもあるのですね。 とはいえ、実際の発音がわからないのでなかなか頭に入ってきません・・・。 最初はCD付きのものを購入したほうがいいような気がします。 ご友人はRauli Badding Somerjokiをご存じないのですね。 うーん、一体どういうアーティストなのか益々気になります。
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
No.5です。 すいません、前回の文章は、あれで終わりです。うまい締めくくりが思い浮かばなかったので、中途半端なような終わりになってしまってすいませんでした。 Rauli Badding Somerjokiのアンオフィシャルページに以下のページがありました。 http://jata.vampula.net/musiikkisivut/badding/history_eng.htm フィンランド国内にあるCD屋のサイトを検索してみたら、Rauli Badding SomerjokiのCDはありましたが、残念ながら、こちらの記載はすべてフィンランド語でした。 参考までにURLを記載します。 http://www.freerecordshop.fi/search/default.asp?SearchType=all&searchstring=Rauli+Badding+Somerjoki&av=2&buttonsearchfast.x=36&buttonsearchfast.y=12 スワンプミュージックと言うCD屋 http://www.swampmusic.com/ では、CDの扱いがあるようです。 http://www.swampmusic.com/finnish.html#s 「SOMERJOKI RAULI」で検索して見てください。 こちらもサイトのほとんどがフィンランド語ですが、 http://www.swampmusic.com/english.html に「メールオーダー」のメールアドレスがありますので、英語で問い合わせれば対応してくれると思います。 私の探し方が甘いのかもしれませんが、残念ながら、フィンランド国内のCD屋で日本語で対応してくれる所はないと思いますし、日本国内のCD屋での入手は難しいようでしたら、CD購入を検討されているのでしたら、フィンランドのCD屋に英語で問い合わせる必要があるのではないかと思います。 このような本が出ているようで、 http://us.imdb.com/title/tt0193741/ そのレビューをみると、とても有名なPOP/ROCKミュージシャンだったようですね。 No.6さん、ウムラウト表記について、ご指摘ありがとうございました。ブラウザの文字エンコードによって、表示されるされないと言うのがありますしね。このサイトのエンコードは「EUC-JP」ですしね。(エンコーディングのお話については、このご質問の趣旨からは逸脱していますね。。。すいません。) もし、ちゃんと表示されるのであれば、「フィンランド語⇔日本語」の機械翻訳にかける時にそのままコピーペーストすればいいので、楽だと思った。と言うのもあります。
お礼
こんにちは。度々のご回答ありがとうございます。 >すいません、前回の文章は、あれで終わりです。 >うまい締めくくりが思い浮かばなかったので、中途半端なような終わりになってしまってすいませんでした。 いえ、文末ではなく、#6さんがご指摘されたウムラウトが使われている(であろう)部分のことです。 当方の環境ではまったく見えないのです(本題から逸れるため詳細は省きます)。 コピー&ペーストができないので、ご面倒をおかけして申し訳ありません。 Rauli Badding Somerjoki についても色々と調べていただき感謝しております。 彼のアンオフィシャルサイト(オフィシャルだと思っていた)には何度か目を通したのですが、フィン語のためさっぱりわかりません。 「Badding」という映画もあるとは、フィンランド国内ではとても人気のあるミュージシャンだったのでしょうね。 残念ながら(当然でしょうが)日本語版はないようです。 私はフィンランドの音楽が非常に好きで、フィンランド国内のCDショップを探していたのですが、英語表記のサイトはほとんどありません。 英語力のない私にとってはメールでの問い合わせも一苦労ですが、気が向いたときにチャレンジしてみようかと思います。
- SortaNerd
- ベストアンサー率43% (1185/2748)
「星→pa¨a¨henkilo¨」の現象について。 このような多言語間の翻訳サービスは、実際のところ「日本語→フィンランド語」などの翻訳が出来るわけではありません。「英語⇔何か」の他はヨーロッパ系言語間で直接翻訳が出来る程度です。 そのため「日本語→フィンランド語」をやろうとすると、勝手に「日本語→英語→フィンランド語」になってしまいます。 なのでpa¨a¨henkilo¨は「星」の直訳ではなく、英語の「star」の訳として出てきたわけです。 ついでに辞書リンク集張っておきますね。 http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm あと、No5さん、「tähti」などと特殊文字を使うと環境によっては正常に表示されないことの方が多いようなので使わない方が賢明です。 私も以前使っていて、調べたらみんな見えていなかったことを知った時は愕然としましたよ。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1591854 ↑なお、「最近使えるようになった」と書いてありますが、ただの勘違いでした。
お礼
こんにちは。ご回答ありがとうございます。 私は翻訳サイトで英語「star」をフィン語に訳していたのですが、当然ながら「star」の直訳になってしまいますね。 ずっと日本語の星として考えていたので、頭が回りませんでした。 #5さんの文章が途切れていたのは、特殊文字によるものですか。 ざっと流し読みしただけですが、様々な要素が影響しているようですね。
- Tsukasa27
- ベストアンサー率20% (16/79)
http://www.atenakustannus.fi/index.htm この会社で、フィンランド語⇔日本語辞典を販売しているのですが、日本まで送ってくれるのか定かではありません。。。 (しかもホームページは全てフィンランド語です。。。Eメールの問い合わせ先があったので、英語で問い合わせれば、英語で返事をしてくれると思います。) フィンランドの本屋(参考までに、フィンランド語で本屋は「kirjakauppa」です。)で、フィンランド語⇔日本語辞典を探したのですが、英語ページもあるサイトでしたら以下がありました。 (と言っても、多くの部分がフィンランド語ではありますが。。。) http://www.bookplus.fi/search.php?Text=Suomi-japani-suomi&TextType=like&hide=1 ちなみに、「Suomi-japani-suomi」の辞書を私は持っていますが、tähti→星、の訳はありますが、逆は載っていませんでした。 ちなみに、日本語でも「スター」と言うと、映画とか芸能界の「スター」と言う意味もあるように、フィンランド語でも「elokuvatähti」(elokuva=映画)と言う言葉がありますので、それで「星」には、「主要人物」と言う意味もあるのだと思います。 英語なら、和英・英和の辞書なども充実していますし、「フィンランド語→英語、英語→日本語」と手間はかかってしまうかもしれませんが、書籍の充実度から言うと、「フィンランド語→英語」の方が格段に上なので。。。
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 色々と調べていただき感謝しております。 URLも拝見しましたが、さすがにフィン語ばかりでは難しいですね。 問い合わせるほどの英語力も生憎ありません。 ここは諦めて、前回教えていただいた「旅の指さし会話帳」とEnglish-Finnish(Finnish-English)辞典の購入を検討しようかと思います。 英語でも少しなら読めますし、わからなければ英和辞典で調べることができますから。 ところで、失礼ながら文章が途中で切れているようです。 よろしければ再度投稿していただけませんでしょうか。
補足
いきなりマニアックな質問をしても回答が付かないと思い書かなかったのですが、実はある人物のことを調べています。 Rauli Badding Somerjoki というフィンランドのミュージシャンについてです。 ほとんどのHPがフィン語で(日本語HPにも少しだけなら情報があります)、日本ではCDも手に入りません。 アキ・カウリスマキ監督の映画に何曲か使用されているらしいのですが、未確認です。 どのような音楽で、フィンランド国内(及び国外)ではどのような認識をされているアーティストなのでしょうか。 ご存じの方、よろしくお願いします。
- kirjolohi
- ベストアンサー率25% (17/66)
#2です。 なぜ、星の訳に”主人公・主要人物”と出てくるのか、私には分かりません。 >「星=主人公、主要人物」ということは、映画や本の主人公、スポーツでいえば >花形選手という意味でしょうか。 英・フィン辞典を引くと、starの訳は名詞でta:hti,動詞でna:ytella: pa:a:osaaと出ています。 (a:はaの上に点々のウムライトの代わりです) na:ytella: pa:a:osaaの意味は、主要な役割を演ずるということですが、 それから考えるとご推察の通りと云えなくはないと思いますが、 でも、少し強引かなという気もします。
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 当たらずといえども遠からずという感じでしょうか。 最初からこれでは早くも挫折しそうな予感がします。 フィンランド語は他のヨーロッパ言語とはまったく違うようで、多くの方が難しいと仰るのが頷けます。
- kirjolohi
- ベストアンサー率25% (17/66)
フィンランド語で星は、タハティで(スペルは#1の方が書かれている 通りです)、発音は”タ”にストレスを置いて発音します。 その時、”タァ”と発音するよりも”タァハ”と発音して、つづけて”ティ”と 発音すればOKです。 フィンランド語の翻訳サイトですが、参考サイトの6番目にあるTranslation Experts という所で、日→フィン、フィン→日の翻訳が出来ます。 ちなみに、日本語で”星”と入力して翻訳すると、Paaaahenkilo(主人公、主要人物)と tahtiと出て来るので、フィン語を知らない人が使うのはちょっと大変かな という気がしますが、取り敢えず参考までに・・・
お礼
こんにちは。ご回答ありがとうございました。 実は過去ログを検索した際に参考URLを見つけたのですが、IE以外のブラウザでは上手く使えず後回しにしていました。 IEで試すと上手く行きましたので、これから活用しようと思います。 しかし、まったく意味の違う(ように思える)2単語が出てくるとわけがわからないですね。 何故、星で「主人公、主要人物」に当たる単語が出てくるのでしょうか。 お答えいただければ幸いです。
補足
後で気付いたのですが、「星=主人公、主要人物」ということは、映画や本の主人公、スポーツでいえば花形選手という意味でしょうか。
- kareki2006
- ベストアンサー率43% (143/331)
星は「tahti (aの上に点二つ)」です。 点のついた「a」は英語の「cat」の「a」と日本語の「a」の中間くらいでしょうか? 日本人の耳には「ア」と聞こえます。 カタカナで書くと、「ターティ」ですかね。 真ん中の「h」も発音してるはずですが、私にはよく聞き取れません。^^ 教材ではないですが、参考サイトを載せておきます。
お礼
こんにちは。ご回答ありがとうございました。 さすがにフィンランド語の翻訳サイトはなく、途方に暮れておりましたので助かりました。URLも参考に致します。 Amazonで検索したところ、思ったよりフィンランド語の教材は多かったのですが、辞典は同著者による「日本語フィンランド語辞典」と「フィンランド語日本語小辞典」の2冊しかないようですね。どちらも気軽に買える価格ではないのが残念です。
お礼
こんにちは。ご回答ありがとうございました。 小辞典を頒布されている方がいらっしゃるとのことで、良い情報をいただきました。 「旅の指さし会話帳」も面白そうですね。他のHPでも推薦されていたと思います。 English-Finnish(Finnish-English)辞典でしたら、Amazonに価格も手頃なものが何点かあります。 しかし、私は英語もろくにできないのでためらってしまいます。