- ベストアンサー
和訳ができない
英語をもっと読めるようになりたいと思い、いろいろなことを試してきました。特に、数ヶ月前から英字新聞を毎日とっており、もはや生活の一部となっています。そんな折、かなり簡単な内容の英文をできるだけ正確に和訳する作業をすることになりました。すごく楽観して取り組んでみたら、まったく日本語が出てこない。なにが書いてあるかはすぐ分かったのですが。 (分かったつもりなだけだったのか?) かなりショックです。何か対策を練った方がいいのでしょうか? なお、新聞を読む速さ(いや・・・読んでいるつもりなだけなのかもしれない)は、社説だと1分あたり230語~260語ぐらいです。また、TOEICのRのスコアは、一番よかったときは上位3~4パーセントでした。 こんなことを書いていても、あのショックからは抜け出せません。どうかアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#114795
回答No.4
その他の回答 (3)
noname#118466
回答No.3
- horse_mackerel
- ベストアンサー率29% (32/110)
回答No.2
- yukinon_goo
- ベストアンサー率34% (17/50)
回答No.1
お礼
初心を忘れずに頑張りたいと思います。 ありがとうございました。