- ベストアンサー
「レ」点の意味
書類のチェック項目によく「レ点」を使用しますが、正しくはカタカナの「レ」を使用するものなのですか? それともチェック印がカタカナの「レ」の字に似ているから「レ点」というのですか?もしそれが正解なら「レ」の字を使用すること事態が誤りなのですか? 本当に暇なときでよろしいので教えてください。 なお、質問しておいてなんですが回答に対するお礼は月曜日までできませんが、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も皆さんと同意見です。 >「レ点」というのですか? とのことですが,「レ点」を(漢文の返り点ではなく)チェックマークの意味で使っているのを聞いたことがないので,なんとも言えません。 一般的には,アルファベットのvの最後を右上に少し長くはねあげるような形で書くことが多いと思います。 フォントの指定できるWindowsアプリケーション(Wordなど)をお持ちでしたら,フォントをWingdingsに指定して,Altキーを押しっぱなしにしたまま,テンキーで0252と打つと,この記号が出ます。 また,Windowsアプリケーションの設定画面などでも,四角い欄(チェックボックス)をクリックすると,このマークがついたり消えたりするものがよくあります。 ただ,正式の書き方は決まっていない(たぶん…もっともJIS 0213(いわゆるユニコード)にはtickもレ点も含まれていますが)以上,一般的には仮に「レ」を使っても「誤り」とは言えないと思います。 社内規定で「文書のチェックにはこういう記号を使うこと」などと決まっていれば別ですが。 ちなみに,外国の選挙など見ていますと,さまざまな方法があるようですね。選びたい選択肢の□を塗りつぶしたり,チェックを入れたり,×を入れたり…。
その他の回答 (4)
あの印は英語ではtickといいます。 ranxさんの仰るとおりvに近いです。 あれを「レ点」と呼ぶのは初めて聞きました。 私も「レ点」は漢文に使うものだと思っていました。 なので、日本から欧米へ伝わったわけではないと思います。 ちなみに選択肢の場合、日本では選んだものを○で囲んだりしますが、 欧米では選ばなかったものを線で消すそうです。 ご参考までに。
お礼
ありがとうございます。 >あれを「レ点」と呼ぶのは初めて聞きました。 私がまだ某陸の上の自国の番人団体(分かりずらい表現だ・・・)に所属していた頃、各種点検表なるものがございまして、その表のチェック項目に印を付けていくのですがよく上官から『チェックは「レ点」だ!』と怒鳴られたものでした。 それ以来私は「レ点」と覚えていました。 共通語ではなかったのですね。 本当にありがとうございました。
- ranx
- ベストアンサー率24% (357/1463)
10年程前英国で初めてチェックマークを見た時は、「こっちでは、こんな書き方をするんだな」と 思いました。それまで日本では、(少なくとも私が知っていた限りでは)書類のチェックボックス といえば○か×(時には△)を入れるものと決まっていましたから。 その後日本でも結構目にするようになったのは、この間の「グローバル化」の一環なのだろうと 勝手に思っています。。 というわけで、正しいも何もないでしょう。 英国で見たものは、レよりもVに近い感じだったと思います。 書きやすいのは「レ」ですが、見て分かりやすいのは「○」ですね。
お礼
ありがとうございます。 そうですか、10年前は○か×だったんですか。 そういえばまだ私は学生でしたが、何か表みたいなものに記入するときは○か×を書いていたような気がします。 前の方達もおっしゃっていたように、分かりやすければいいのかもしれませんね。 本当にありがとうございました。
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
あの「チェック」マークは、アメリカで一般に使われていますし、西欧諸国でも使われているはずです。日本の「レ」文字が、アメリカや西欧に伝わって使われているのか、または、アメリカや西欧起源の「チェック」マークが日本に入って来て、その形が、カタカナの「レ」に似ているので、チェック・マークとして、日本で「レ」を使っているのかどちらかと考えますと、それは、日本から伝わったのではなく、日本に、ああいうペンなどで書きやすいチェック・マークが伝わったのでしょう。 チェック・マークを例えば、JISなどで定義してもよいのですし(もう定義されているかも知れません)、わざわざ定義しなくとも、カタカナの「レ」をチェック・マークに代用して問題がなければ、それでよいのではないかと思います。(ルビというのは、ふりがななどに使う小さな文字ですが、あれは、イギリスの英語の ruby が元の言葉で、英語での活字の或る大きさの名前です。それが日本に入って来ているのですが、ルビーは英語起源だから、英語の活字の大きさだけに使え、とは言わないのと、同じように、「レ」点は、それでチェック・マークの代用にして、別に支障がなければ、それでよいということだと思います)。
お礼
ありがとうございます。 そう、ことの発端はその「JIS規格」なんですよ。 その書類というのも「JIS」に関連している書類なもので結構規定があるんですよね。 そこで今回もし詳しい方がいらっしゃるならと思い質問させていただきました。 このように今回本当に参考になるものばかりでして大変嬉しく思います。 本当にありがとうございました。
こんにちは。 「レ点」って、本来は漢文の「返り点」のことですよね。 #例えば 読「レ」書(書ヲ読ム) 帰「レ」国(国ニ帰ル) ――みたいに。 で、shu666さんもおっしゃっているように、チェックマークとカタカナの「レ」の字が似ているんで、チェックマークの代わりに「レ」の字を使っていて、しかも「チェックマーク」というよりも「レ点」と言った方が通じやすいので、結果的にチェックマークのことを「レ点」と呼ぶケースが多いのではないでしょうか。 ということなので、厳密に言えば「レ」の字を使うのは誤りなんでしょうが、まぁ分かりさえすればどちらでも良いような気がします。 いい加減で申し訳ありません。 参考になれば幸いです。
お礼
ありがとうございます。 そういえば学生時代に習いましたよね。すっかり忘れていました。 >ということなので、厳密に言えば「レ」の字を使うのは誤りなんでしょうが、まぁ分かりさえすればどちらでも良いような気がします。 結果的にはそうなんですが、いつも物事を話し合っているうちにどんどん話って膨らんできますよね。しかもそれが人数が多くなるとあっちではこう言ってる、こっちではこう言ってるみたいな論争に発展しちゃって。 しまいに一度言い出したら引っ込みがつかなくなるのか自分の否を認めようとしない人が複数人いらっしゃるともう収集がつかなくなってしまいまして。 原点に返ればtenmayさんのおっしゃる通りなんですが。 今回の件で結構説得ある回答が多く見受けられましたので早速プリントアウトして皆に回覧させようと思います。 本当にありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 前の方にも述べたのですが、事の発端は「JIS」でした。その関連書類を作成していましてその書類にチェック項目があるんですね。そのチェックの要領として「レ」となっているんですよ。 まえから不思議に思っていたのですが、この文書を作成している媒体がそういう文字しか使用できないから「レ」としているのかどうか分からなくて周りの人に質問したところ・・・・・・・収拾がつかなくなりました。 手書きだときっとpuni2さんもおっしゃってたような文字になるはずなのになんでEXCELやWORDを使用するときは「レ」なんだ?と、文字の右側の方が長くなるようなものを記入したいのに・・・とか色々感じてたわけです。 でもやっとすっきりしました。 やっぱりちゃんと存在していましたね、その記号が。 早速試してみたら私のPCでも出ました。 全ての書類にその記号を使用して書き直しました。 本当にありがとうございました。