• ベストアンサー

英作文について

「物事は思うほど単純ではない」 これをThings is not so simple as you might think. と言うみたいなのですが、何故mightが必要なんでしょうか?私には必要性を感じないのですが。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ニュアンスが大分違うと思います。 mightがあろうがなかろうが、「」内の訳になるとおもいますけど、mightがない場合 「お前が思ってるほど、そんなうまいこといくかいな」って感じですが、mightをいれると「失礼ですけど、あなたが思っているほど物事は単純ではないと思います。」という感じですか。 相手の考えに対しては、might(=かもしれない)って語をいれることにより、丁寧な感じをもたらします。 そのほか英語には、Will you・・をWould you・・と言ったり canをcouldに変えたりいろいろします。

その他の回答 (2)

  • yenzifei
  • ベストアンサー率39% (17/43)
回答No.3

 このmightは仮定法ではないでしょうか?  つまり、 「(あなたがそう思ってるかどうか知らないけど、もしそう思ってたら)あなたが思ってるほど物事は単純じゃないよ」 という感じです。 ()部分の仮定の感じを出すために、結果的にNo.2さんが言われるような丁寧な表現という結論になるのではないかと思います。  ちなみに仮定法はifなどがなくても、たとえば、 You could have done it. (あなただったらできただろうに) という表現のようにできたと思います。

回答No.1

ええと、専門家ではないので詳しくは分からないのですが、ご参考までに私見を。 私も「might」の必要性は感じません。ですが「might」は可能性の意味がありますよね? 例えば、Aさんは○○(ある物事)を「単純だ」「簡単だ」と考えているとします。しかしBさんは「複雑だ」「難しいぞ」と考えているかもしれません。 『それぞれの考えがあるから、一概には言えないけれど』という意味で「might」が入っているのではないでしょうか? この文章は、より慎重な、決め付けない表現なのだと思いますよ。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=might&kind=ej&mode=0&base=1&row=1

関連するQ&A