- ベストアンサー
韓国語の歌詞についての質問
韓国のドラマ挿入歌 Missing you で タチョジン ムナペ ノ ホンジャ ナル キダリルカバ ガスム ジョリョ キドヘッソ ナル イジュラゴ というくだりがあるのですが、この中で キダリルカバ というところがよくわかりません。 「待っているかもしれない」という意味なのでしょうか?「カバ」の原形ははカボダなのですか?辞書を引いてもでてきません。少なくとも初等文法ではこのような用法は出てこなかったと思います。どなたか説明してください。 意味は「閉まったドアの前で君は一人で僕を待っているかもしれないね。(君の)心を気づかって僕を忘れてと祈ったよ」でいいですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「キダリルカバ」は「キダリルカ」「バ」と分かち書きするのが正しいと思います。「~ルカ」で辞書を引いてみて下さい。「~ルカ バ」は「~するみたい」という意味なので、「キダリダ」と繋げると、「待っているみたい」という感じになると思います。 それと、「ジョリョ」っていうのは、「気をもむ」という意味の「ジョリダ」ですか? この場合の「ガスム」は「君」の胸じゃなく、自分の胸を指していると思います。 「ガスム(マウム) ジョリダ」全体で「気をもむ」という意味になるので。 私も韓国語を勉強中なので、「思います」ばっかりの中途半端な回答ですみません^^; 勉強、がんばりましょうね。
お礼
早速ありがとうございま~す。おっしゃる通りでした。お見事ですね!ルカ 終結語尾で~だろうか という推量 とありました! ジョリダもそうですね。どっちの胸かとちょっと思ったのですが、ガスム ジョリダで成語になりますからご指摘の通りです。 分かち書きって、説明も何もないので、何となく例文をみながら理解した気になっていますが、わからなくなることも多々あります。歌詞カードにはキダリルカバとつなげて書いてありましたが、分かつべきなのでしょうね。 すっきりしました。有難うございました。