- ベストアンサー
drawとpaintの使い分け?
drawは「線で描く」、paintは「絵の具などを塗る」・・と習いましたが、 「線画に絵の具で色を塗った絵」はどう言えばいいでしょうか? 絵に関する英文を書くときいつも迷ってます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「draw」は「モノを引く」というイメージがあって、それが派生して引いた線による絵(線画)という言葉が生まれたと思います。 「paint」はそのまんま「塗る」ですね。 「線画に絵の具で色を塗った絵」の英訳は、相手に詳細に説明しようとすると The picture which is painted with color on drawing. となると思います。
その他の回答 (4)
- socute
- ベストアンサー率0% (0/3)
あまり答えにならないかもしれませんが、油絵はOil Painting、機械の設計図はMachine Drawingですよね。 アメリカ人の知り合いが状況の把握ができていない人に対して"Let me paint the picture for you."と言ってました。「状況を説明してやるよ!」っていうところでしょうか。
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
色が塗ってあるなら painting です。具体的に説明したいなら、mixed media, with ink and water color 等と言えるでしょう。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
a painted drawing でいいのではないですか? yahoo America で検索すると色んな人の作品 が見れます。
- yuki_berry525
- ベストアンサー率17% (66/376)
とあるサイトから抜粋しました。 DesegniとPentriとの違いは英語のDrawとPaintとの違いと同じ(前者は「書き描く」、後者は「塗り描く」)。 Pentrajxoで「色付けされた絵画特に油絵」、Pentrartoで「色彩画法・絵画美術」、Pentrindaで「絵のような」、Pentristoで「画家」。