• ベストアンサー

冷めたピザ・・

 7~8年前の話ですいません。ずっと気になってたんですが、小渕首相就任時の欧米の(アメリカだったと記憶してます)メディアが、小渕氏は冷めたピザだと表現しました。  食品という物は文化であり、そこの国民にしかわからない揶揄、歴史みたいなものもあると思います。  異論はあるかと思いますが、日本では例えば    すいとん   終戦直後   チョコレート 米兵さん ふ、古い   たこ焼き   大阪   そうめん   夏   グリコ    おまけ などです。   で、小渕氏は、ピザに例えられてますが、このピザは、欧米人にはわかる隠語みたいな気がしてなりません。当時すごく気になって、新聞記事を読みあさりましたが、その点についての言及はありませんでした。わたしの考えすぎでしょうか。   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yumtimtam
  • ベストアンサー率38% (15/39)
回答No.2

have all the pizzazz of cold pizza: 冷めたピザのようで魅力{みりょく}がない この表現に由来するのかもしれませんね。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=pizzazz&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
houroujinsei
質問者

お礼

 あ、慣用句からですか、pizzaとpizzazz をかけたんですね、納得しました。  つまり、冷めたピザ=魅力がないということなんですね。  ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

"Obuchi has all the pizzazz of a cold pizza." 「小渕は,冷めたピザの持つような生気しかない」  pizza は pizzazz「活気」に掛けて,「冷めたピザ」=「使いものにならない」というたとえとして用いられただけで,特に隠語的な意味はないと思います。

参考URL:
http://www.asahi-net.or.jp/~QM4H-IIM/k980723.htm
houroujinsei
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

「ピザ」そのものにある一定の隠語/比喩的な意味はないと思います。使われるシチュエーションによって「おいしい=おもわず手が伸びる」ような意味になることもないとはいえませんが。 「冷めたピザ」の意味については以下に「朝日新聞」の記事の一部がもともとのNYTimesの記事の該当箇所と一緒に載っています。 http://www.asahi-net.or.jp/~QM4H-IIM/k980723.htm 簡単に言えば、 cold pizza=テーブルの上にあっても誰も手に取らない残り物=どうにも触手が伸びない人 といった感じでしょうか。

関連するQ&A