- ベストアンサー
冷めたピザ・・
7~8年前の話ですいません。ずっと気になってたんですが、小渕首相就任時の欧米の(アメリカだったと記憶してます)メディアが、小渕氏は冷めたピザだと表現しました。 食品という物は文化であり、そこの国民にしかわからない揶揄、歴史みたいなものもあると思います。 異論はあるかと思いますが、日本では例えば すいとん 終戦直後 チョコレート 米兵さん ふ、古い たこ焼き 大阪 そうめん 夏 グリコ おまけ などです。 で、小渕氏は、ピザに例えられてますが、このピザは、欧米人にはわかる隠語みたいな気がしてなりません。当時すごく気になって、新聞記事を読みあさりましたが、その点についての言及はありませんでした。わたしの考えすぎでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
have all the pizzazz of cold pizza: 冷めたピザのようで魅力{みりょく}がない この表現に由来するのかもしれませんね。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
"Obuchi has all the pizzazz of a cold pizza." 「小渕は,冷めたピザの持つような生気しかない」 pizza は pizzazz「活気」に掛けて,「冷めたピザ」=「使いものにならない」というたとえとして用いられただけで,特に隠語的な意味はないと思います。
お礼
ありがとうございました。
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
「ピザ」そのものにある一定の隠語/比喩的な意味はないと思います。使われるシチュエーションによって「おいしい=おもわず手が伸びる」ような意味になることもないとはいえませんが。 「冷めたピザ」の意味については以下に「朝日新聞」の記事の一部がもともとのNYTimesの記事の該当箇所と一緒に載っています。 http://www.asahi-net.or.jp/~QM4H-IIM/k980723.htm 簡単に言えば、 cold pizza=テーブルの上にあっても誰も手に取らない残り物=どうにも触手が伸びない人 といった感じでしょうか。
お礼
あ、慣用句からですか、pizzaとpizzazz をかけたんですね、納得しました。 つまり、冷めたピザ=魅力がないということなんですね。 ありがとうございました。