- ベストアンサー
基本ですが教えてください(色と時間)
「これは何色?」と聞く場合、 What color is this? ですよね? 「これは何ですか?」 What`s this ?(What is this?)ですよね。では 「(これは)何色?」と聞く場合、 What`s color?(What is color?) といっては文法的に間違いでしょうか? What color ?だったらOKですか? What color is this?までいうのが通常ですか? 時間を答える場合、午後2時です。という場合、 It`s two p.m. o`clock. でよいのでしょうか?p.m.とo`clockが一緒にきたときにどちらが先かわからなくなりました。 p.m.は小文字でよいのですか?ピリオドはいりますか? 英語では24時間では表現しないのでしょうか? 基礎ですがどうか教えてください
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これ又、絨毯爆撃のような質問ですね。(笑) >「これは何色?」と聞く場合、What color is this? ですよね? --→ OKです。ただし、英文としてはです。 -→「これは何色ですか。」と相手を目の前にして訊くことは状況的にないのではないでしょうか。もし、そう訊くならば英語としてはあっていますので意味は分かりますが、相手の方はあなたがお目が悪いのかなと思うかもしれません。 >「これは何ですか?」What`s this ?(What is this?)ですよね。 --→ OKです。 >では「(これは)何色?」と聞く場合、What`s color?(What is color?)といっては文法的に間違いでしょうか? --→ NGです。 -→ Whatには疑問代名詞として単独で名詞を訊く場合と疑問形容詞+名詞のペアで名詞を訊く場合があります。 (1)What(疑問代名詞)//is this/that+名詞 ? What is this color ? (この色は何ですか) What is that flower ?(あの花は何ですか) What is your name ? (あなたの名前は何ですか) (2)What(疑問形容詞)+名詞 //is this/that ? What color is this ? (これは何色ですか) What time is it now ?(今何時ですか) What game is that ? (あれは何のゲームですか) *What kind of flower is this ?(これはどんな種類の花ですか) > What color ?だったらOKですか?-→最初に書いたとおりです。OKです。ただし、英文としてはです。電話か何かでお花かなんかの注文をするようなときに「What color do you want ?」(何色が欲しいですか)と訊くことはありそうですが。 >What color is this?までいうのが通常ですか? --→ 会話の中なら状況から何についてかが分かりますから全部言う必要はありません。疑問詞疑問文は疑問詞部だけでもある程度意味として通ります。 What color ?(何色?)/ What time?(何時?)/When(いつ?)/Where?(どこで?)/How?(どのようにして?)/Why?(なぜ?)など、しかし正確に意味を伝えようとするならば省略しない方がいいと思います。 >時間を答える場合、午後2時です。という場合、It`s two p.m. o`clock.でよいのでしょうか?p.m.とo`clockが一緒にきたときにどちらが先かわからなくなりました。 -→ It's two ( o'clock ) p.m.の順番です。 -→ It's two p.m.という方が現代的な感じがします。 >p.m.は小文字でよいのですか?ピリオドはいりますか? ピリオドは普通は要ります。(ラテン語) post meridiem(= after noon)の省略の意味ですから。Mister(-氏、さん)もMr.ですよね。それに一般的には小文字で書きます。 特別強調したいときは別です。「そんな状況ははないだろう」と笑われそうな例ですが You must come here at two P.M. (午後の2時に来るんだぞ、午前じゃないぞ) 文末で文の終止符と重なったときは上の文のように書きます。ピリオドを最後に二つ続けて書いてはいけません。 >英語では24時間では表現しないのでしょうか? 日常的にはしないと思いますが軍隊、警察ものの映画では Twenty-thirty(20時30分)のように言うようですよ。午前と午後を間違うと大変ですからね。(笑) >もし14:00というばあいは発音はなんといえばよいですか?ふつうにfourteenでしょうか -→ Fourteen sharp p.m. ( 午後2時ちょうど) Two o'clock sharp in the afternoon (同上)
その他の回答 (13)
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
>「What kind of flowers are those ?」に対する答えは「Cherry blossom.」でよいと思いますが、もし、文で答えるならば「Those are a kind of cherry lossoms.」でよいですか? -→OKです。端的に種類だけを言って「Cherry lossom.」 またはCherry blossoms.」といっても良いです。 *種類さえ分かれば単数、複数は関係ありません。また 「Those are a kind of cherry blossoms.」と答えるのも良いですね。Those = cherry blossomsの関係も良いです。「a kind of」は「ある種の、一種の」という修飾語で考えcherry blossomsという複数に影響しないと考えても、Thoseがいろんな多数の桜の種の中のただ一種の同一のものであるからと考えてThose are a kindとなると考えても良いことになります。ただし、 What is this/that ? -- It is a cherry tree . What are these/those ? --They are cherry trees . 答えるときにはthis/that や these/those を再使用するのではなくIt(それは)/They(それらは)で受けますから 「What kind of flowers are those ?」 -「They are a kind of cherry blossoms.」 このように答えるのが良いですね。 >この場合は、It`s ではなくThose are ですね? -→上の通りThey(それらは)で受けて答えた方がいいです。 >cherry blossomsの最初のcは大文字にしなくてもよいでしょうか? 普通名詞と呼ばれる a/an + 名詞、名詞 + s/es で単副変化のある数えられる名詞は大文字にしません。(文頭に来れば大文字ですが・・)、一方、固有名詞と呼ばれる人、国、都市などの名は文のどこにあっても必ず最初の一字は大文字です。 (例)Taro Yamada or Yamada Taro(最近ではこれでも良いです)/Japan/Tokyo >そして、「Those are a kind of cherry blossom.」 と単数にしてもよいわけですね?でもその場合もThose are ~としてよいですか? -→はい、口語ではこちらの方が多いのではないかなと思います。 さらに口語では、こういう文を見たら驚くでしょうけれど Those are a cherry blossom kind .(桜の種類です) = A cherry blossom kind . という言い方まで可能です。 >一般動詞で「What kind of music do you like?」に対する答え方は 「I like pop(popular) music.」←aは要らない -→OKです。要りません。musicはa/anや複数sが付けられるような普通名詞(主に世の中に実際存在するもの)ではありません。 >「What kind of car do you have?」なら 「I have a sedan car.」←aは要る -→要ります。sedan や carはa/anや複数sが付けられるような数えることのできる普通名詞です。でも「セダンの車」は a sedanだけで良いです。 ∴「I have a sedan.」 イギリスの方ではsaloon carと言うそうです。saloonには酒場という意味もありますから乗ったら酔っぱらいそうです。(笑) >a sedan でもう車の意味になるのでしょうか? carまで言うほうがいいですか? -→はい、なります。carは付けなくて良いです。 >もちろんこれらも名詞だけで pop music/sedan carと答えてもいいですよね? -→OKです。 What kind of music do you like ? -- Pop Music . / Hip pop music / Country music . / Classical music . What kind/type of car do you have ? -- (A) sedan . / (A) sports car >この場合、sedan carにはaはつけなくていいのですか?省略された形と考えるのでしょうか? -→付けた方がよりいいかなというレベルです。もちろん、なければ省略と見なします。 >Cherry blossomについても a はなぜいらないのですか?(長くなるのでサークルを見てください)It's a kind ofの後は単数でいいとのことですがIt's a kind of dog.はIt's a kind of(a)dog.のように dog の前の a が省略されているのですよね? -→その他はOKです。 こんな感じかな。遠慮はだめですよ。サークルでどんどん出して解決のつかないことをここで質問すればいろんな知識を持った人たちが答えてくれます。
お礼
どうもありがとうございました。 長々と失礼致しました。 今後はサークルでお尋ねさせていただきます。 ありがとうございました。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
>What kind of や、 It's a kind of のあとは「単数」 と覚えておけばよいですね? -→What kind ofでは2つ覚えてください。 What kind of flower it that ? (単数:あれは何の種類の花ですか) ---Lily .(ユリです) What kind of flowers are those ? (複数:あれらは何の種類の花ですか) ---Lily ./ Lilies .(ユリです) *この疑問文の方は数性がありますが、答えの方は種類が分かればいいので無理に複数変化させなくてもいいです。 -→It's a kind ofの後は単数でいいです。 It's a kind of rose .(バラの一種です。ある種のバラです。) It's a kind of magic .(何かこう、魔法みたい。ある種の魔法) >質問も「What kind of dog is that ?」までいわなくても「What kind of dog ?」でも通じますか? -→OKです。通じます。 >会話の答えで「It's a kind of dog.」までいわなくても「It's a dog .」でもいいですか? -→OKです。[ a kind of ] は「ある種の、何というか一種の」という修飾語ですからなくてもいいです。 (参考)There are many kinds of dogs at the dog show . この[many kinds]は数を問題にする明らかな「種類」 という意味なのでなくてはならないし複数である必要 があるのです。 >「 What kind of dog is that ?」は「What kind of (a) dog is that ?」のように(a)が省略されたものですか? -→はい、そうです。これがこの表現の難しさの原因です。ですからWhat kind of dog is that ? がWhat kind of a dog is that ?となっていても驚かないでください。つまり、すべての kind of の表現には kind of a 名詞となる可能性があるのです。でも、口にして言いやすい、聞き慣れた方でいいのです。 >もしもたくさん犬がいた場合は 「What kind of dogs are those ?」 「What kind of dogs are these ?」としたらよいのですね? -→だんだんつかめてきたでしょうか。OKです。 >ひとつのものに対していう場合にdogなどの名詞は 単数にすればよいということですね? -→OKです。 * a kind of の表現はかなり専門的に勉強されている方でもなかなか定義しにくいと言うのを聞いたことがあります。 *遠慮せずにどんどん訊いてください。答えられる範囲で答えます。何か遠慮しているみたいです。gooには掲示板の中にサークルというのがあります。あまりうまく機能してないみたいですが。「英語の話」というサークルを僕がやってますから書き込んでもらってもいいですよ。(多分これは違反になりますが納得いくまで質疑応答するには同じgooの中でサークルを利用してもいいかなと思います。)
補足
ご回答ありがとうございます。 「What kind of flowers are those ?」に対する答えは 「Cherry blossom.」でよいと思いますが、もし、文で答えるならば「Those are a kind of cherry blossoms.」でよいですか? この場合は、It`s ではなくThose are ですね? cherry blossomsの最初のcは大文字にしなくてもよいでしょうか? そして、「Those are a kind of cherry blossom.」と単数にしてもよいわけですね? でもその場合もThose are ~としてよいですか? 一般動詞で「What kind of music do you like?」に対する答え方は「I like pop(popular) music.」←aは要らない 「What kind of car do you have?」なら 「I have a sedan car.」←aは要る a sedan でもう車の意味になるのでしょうか? carまで言うほうがいいですか? もちろんこれらも名詞だけで pop music/sedan carと答えてもいいですよね?この場合、sedan carにはaはつけなくていいのですか?省略された形と考えるのでしょうか?上のCherry blossomについても a はなぜいらないのですか?It's a kind ofの後は単数でいいとのことですがIt's a kind of dog.はIt's a kind of(a)dog.のように dog の前の a が省略されているのですよね? *サークルのご紹介ありがとうございます。登録させていただきました。今後とも宜しくお願いします。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
>「友達たちのもの」=「フレンズ」と読むとのことですが書き方は「friends`s」でよいのでしょうか? -→ いいえ。 -→(1)普通名詞の複数(sの付くもの)は2番目のsを消します。 a friends' car(友達たちの車 ) * a は carにかかる a girls' high school(女の子達の高校=女子校)) * a は high schoolにかかる -→(2)特殊複数形のとき(man-menのような) は複数形にアポストロフィーエス(S) a men's clothes/wear shop (男性達の服の店) a women's tournament (女性達の競技大会) a children's room (子供達の部屋=子供部屋) >あと、What kind ofの使い方でちょっとわからないのですが、一般動詞ではなくてbe動詞をつかっての疑問文ってありますか? -→ はい、あります。たくさんできます。 Waht kind of flower is that ? (あれはどういう種類の花?) What kind of flowers are those ?(上の複数バージョン) What kind of man is he ?(彼はどんな種類の人?) *主に不審に思うとき、「怪しいな、変だな」という感じ >「Labrador Retriever is a kind of dogs.」を疑問文にしたらどうなりますか? -→Is Labrador Retriever a kind of dog ? (ラブラドルリトリバーは何か種類の犬ですか?) --- Yes, it is .(はい、そうです。) >「ラブラドールレトリバーは何の種類ですか?犬です。」「What kind of is Labrador Retriever?」でいいのでしょうか?なんかおかしいですね。ofは、いらないのでしょうか? -→いいえ、What kind of + 名詞となりますから不完全です。 -→What kind of animal is Labrador Retriever ? (ラブラドルリトリバーはどういう種類の動物ですか?) ---It's a dog .(それは犬です。) ---It's a name of a species of dogs .(犬の種の名です) *いろんな犬(複数)の中の一種類の名前(単数) >「It`s a kind of dogs.」←ここのdogは複数形にするべきですか?「It`s dogs.」でも通じますか? -→いいえ、今は、a kind of は「ある種の」という形容詞に近い場合で覚えておいた方がいいと思います。 It's a dog .-→ It's a kind of (a) dog .(ある種の犬) 主語のItに合わせて単数です。 >逆に「何ていう犬?」だったら「What kind of dogs?」「It`s a Labrador Retriever.」で通じますか?What kind of のあとの名詞は必ず複数形にするのでしょうか? -→上に書いたように単数で What kind of dog is that ? (あれは何の種類の犬?) What kind of dog is Labrador Retriever ? --→It's a kind of (a) hunting dog .(狩猟犬の種類です) >でも名詞がmusicとか職業など数えられないものだったらそうはならないですね? --→はい、だから逆に数感覚がないので楽です。 --→What kind of music is that ? --- It's Jazz . >「親切な」という意味の kind と「種類」のkindは全く同じつづり、発音になるのですか? --→はい、その通りです。 ************************************************** a kind of a 単数/aなし単数/複数 kinds of a 単数/aなし単数/複数 などはちょっと難しいし単数複数の扱いも決まった言い方のないものもあるようですからもう少し先でもいいと思いますよ。 今回は明確な答えでなくて済みません。最初の方に書いたようなkindの文で考えてください。
お礼
書き忘れですが、「What kind of dog is that ?」は「What kind of (a) dog is that ?」のように(a)が省略されたものですか? もしもたくさん犬がいた場合は「What kind of dogs are those ?」「What kind of dogs are these ?」としたらよいのですね? ひとつのものに対していう場合にdogなどの名詞は単数にすればよいということですね? 宜しくお願い致します。
補足
ご回答有難うございました。What kind of や、 It's a kind of のあとは「単数」と覚えておけばよいですね? 質問も「What kind of dog is that ?」までいわなくても「What kind of dog ?」でも通じますか? 会話の答えで「It's a kind of dog.」までいわなくても「It's a dog .」でもいいですか? 最後になりますが宜しくお願い致します。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
皆さんが親切なのはあなたのキャラクターと前向きな姿勢のためだと思います。どんなに英語が上達しても忘れてはいけない部分ってありますよね。 >何かを発表したあとで、「彼女は声が小さかったです。」という場合「Her voice was small.」でよいでしょうか? -→No.9,10 hellotoearさんが答えてくださってのが時間が合わなかったのですね。僕もsmall/quietがいいと思います。 >「彼女は歌を聴くだけの予定です。」という場合「She will only listen the song.」ですか?only の位置はあってますでしょうか? -→onlyの位置はこれでいいのですが「音楽を聴く」はlisten to (the) music というふうにtoが要ります。 ∴ She will only listen to the music . *theの有無はただ全般的な音楽(何か音楽でも)なのか、特定の音楽(その音楽、その人の曲)なのかで考えるのが基本にありますが、案外区別はあいまいです。基本路線でいってください。 >これが現在形になった場合は「She only listens the song.」であってますか? -→考え方はOKです。でもtoですよ。 ∴ She only listens to the song. >listenは一般動詞なので「She is only listens the song.」のようなisを使った表現はしませんよね? -→ OKです。[ be動詞 + 一般動詞の現在形、過去形 ]はありません。でもtoですよ。 >もし現在進行形なら「She is only listening the song.」ですか? -→ 考え方はOKです。でもtoですよ。 ∴ She is only listening to the song. これだけ言ったのでtoは忘れないでしょう。(笑) >「ボールはどこ?あそこにあるよ。」→「Where is the ball? There it is.」でしょうか? -→ いいと思います。でも逆順の文の方が一般的によく使うのではないでしょうか。 Where is the ball? - It's here .(ほら、ここにあるよ)/It's there .(ほら、そこにあるよ) こんな感じです。勿論、There it is .でもいいのですが少し堅苦しい感じがどうしてもしてしまいます。それに There it is . (感嘆:やっとあった、見つけた) (文学的な表現:そしてそれはそこにある、いる) (怒った調子で、そこにあるじゃない) (俗表現:それ見たことか。) 僕が感じるこの表現はこれくらいのものですが最初の一個目の意味しか使いにくいだろうなと思います。 >「ここにあるよ」なら「Here it is.」ですか? -→上と同様でIt's here .(ほら、ここにあるよ)が気軽でいいのではないでしょうか。そういえば Here it is .(会話)「(相手の欲しい物を差し出して)さあどうぞ」 という意味もありますね。 *Here/There + S + V は少し難しい多様な意味になりますから要注意! 英語の歌の歌詞などにはとても多く出てきます。 >There it isのThereは「あそこに」の意味でしょうか? それとも「~がある」の意味でしょうか? Thereは副詞で「そこに」という意味で、isが「あります」の意味です。 >「友達のもの」という場合の「friend`s」と「友達」という「friends」 の発音は両方「フレンズ」で全く同じ発音でしょうか? 「フレンドズ」とはいいませんよね? -→ はい、同じ発音です。「フレンドズ」とはいいません。 >もしも「友達たちのもの」なら「friends`s」「フレンズズ」 になるのでしょうか? -→なりません。一つにまとめて「フレンズ」と考えてください。 >「newspaper」の発音は「ニューズペイパー」ですよね? 普段ニュースと日本語で言っている「news」も英語では「ニューズ」 なんですよね? -→いいえ、地域によって「ニューズペイパー」「ニュースペイパー」 「ニューズ」「ニュース」ありますので一概には言えませんが、 日本の英語はは今アメリカ英語の方を向いているので頻度の多い 「ニューズペイパー」「ニューズ」と習うことが多いだけです。 余談ですが、かなり昔に南アフリカの女性(イギリス様英語) と一緒に中学生に英語を教える機会がありましたが、彼女が oftenを[オフトゥン]と発音するので学校の英語と違うと彼女を笑ったり 馬鹿にしたりする生徒がいました。勿論、叱りましたが。 違っていることを認めることも大切なことだと思いました。
お礼
上の補足に入れ忘れました。 What kind of flowers are those ?に対する答えは「Those are a kind of sakura.」でよいですか?この場合は、It`s ではなくThose are ですね?sakuraは大文字にしなくてもよいでしょうか?
補足
どうもありがとうございます。大変よくわかりました。「友達たちのもの」=「フレンズ」と読むとのことですが書き方は「friends`s」でよいのでしょうか? あと、What kind ofの使い方でちょっとわからないのですが、一般動詞ではなくてbe動詞をつかっての疑問文ってありますか? 「Labrador Retriever is a kind of dogs.」を疑問文にしたらどうなりますか? 「ラブラドールレトリバーは何の種類ですか?犬です。」 「What kind of is Labrador Retriever?」でいいのでしょうか?なんかおかしいですね。ofは、いらないのでしょうか?「It`s a kind of dogs.」←ここのdogは複数形にするべきですか?「It`s dogs.」でも通じますか? 逆に「何ていう犬?」だったら「What kind of dogs?」「It`s a Labrador Retriever.」で通じますか?What kind of のあとの名詞は必ず複数形にするのでしょうか?でも名詞がmusicとか職業など数えられないものだったらそうはならないですね? 「親切な」という意味の kind と「種類」のkindは全く同じつづり、発音になるのですか? ちょっと聞くつもりがまた長くなってしまいました。ごめんなさい。
- hellotoear
- ベストアンサー率34% (62/180)
再度#6です。#9で補足にある質問の回答を 「彼女は声が小さかったです。」は“Her voice was small.”で結構です。 としました。これでも通じますが、「声が大きい」は loud でその反対語は quiet になりますので、 “Her voice was quiet.” のほうがいいでしょう。訂正いたします。
お礼
なるほど、ですね。ありがとうございました。大変よくわかりました。今後とも宜しくお願い致します。
- hellotoear
- ベストアンサー率34% (62/180)
#6です。補足にある質問の回答です。 「彼女は声が小さかったです。」は“Her voice was small.”で結構です。 確かに絨毯爆撃のようにいろいろ質問が出ますね。(笑) どんなシチュエーションから出てくる質問か興味が湧きます。
お礼
すみません(笑)毎日の生活のあらゆる場面でこれは英語ではなんていうんだろうって考えてたらこれで正しいのかわからなくなってしまいます。こちらはご親切な方が多くて感謝しています。ありがとうございます。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
>ちょうどというのに sharp というのは初めて聞きました。よく使われる表現なのですか?Two o'clock sharpというのは o'clockと sharpは「ちょうど」という同じ意味にはならないのでしょうか? どちらか一方でもいいのですか? --→ はい、よく使う表現ですよ。それぞれ少しニュアンスが違います。 (It's) two o'clock. (2時あたりです:2,3分前後してもよい) *これは前回、o'clockが付くのはちょうどの時だと言う回答があったためでしょうが、間違いではないのですが精度が違うのです。 (It's) two o'clock sharp .(ちょうど2時です。ドンぴしゃ) (It's) two o'clock on the dot .(ちょうど2時です。ドンぴしゃ) *例えば恋人達が待ち合わせをするときに時間に遅れて欲しくない、早く合いたいという気持ちならば・・・ Two o'clock sharp .(2時ちょうどにね。)というでしょう。 >What`s the matter?と What`s wrong?は「どうしたの」というおなじ意味でしょうか?どちらでもいいですか?-→そうです、同じと考えていいと思います。両方とも What`s the matter with you ? (きみ、何が問題、悩み、不調なの?) What`s wrong with you ? (きみ、なにが悪い、不調なの?) なので相手の気分や体調、のりの悪さに対して心配をしている感じです >matterは名詞、wrongは形容詞でしょうか?wrongにはtheは、いりませんか? -→OKです。だからmatterにthe(定冠詞)が付き、wrongに付かないのです。 >同じく Wait a minute とJust a momentも同じでしょうか? Wait a mimute/a second/a moment . a mimute(1分)/a second(1秒)/a moment(一瞬) 時間に関係なく-→「ちょっと待って」 少し強調して -→Wait just a minute/a second/a moment . (ほんの1分,1秒,一瞬) 時間に関係なく-→「ちょっと待って」 Wiatするのは分かり切っているので -→Just a minute/a second/a moment . -→「ちょっと待って」となりますから同じです。
補足
どうもありがとうございました。ohboy729さんのご回答は本当にわかりやすくてためになります。先生でしょうか?別件であと少し教えてください。 何かを発表したあとで、「彼女は声が小さかったです。」という場合「Her voice was small.」でよいでしょうか? 「彼女は歌を聴くだけの予定です。」という場合「She will only listen the song.」ですか?only の位置はあってますでしょうか?これが現在形になった場合は「She only listens the song.」であってますか? listenは一般動詞なので「She is only listens the song.」のようなisを使った表現はしませんよね? もし現在進行形なら「She is only listening the song.」ですか? 「ボールはどこ?あそこにあるよ。」→「Where is the ball? There it is.」でしょうか?「ここにあるよ」なら「Here it is.」ですか?There it isのThereは「あそこに」の意味でしょうか?それとも「~がある」の意味でしょうか? 「友達のもの」という場合の「friend`s」と「友達」という「friends」の発音は両方「フレンズ」で全く同じ発音でしょうか?「フレンドズ」とはいいませんよね?もしも「友達たちのもの」なら「friends`s」「フレンズズ」になるのでしょうか? 「newspaper」の発音は「ニューズペイパー」ですよね?普段ニュースと日本語で言っている「news」も英語では「ニューズ」なんですよね? あれこれすみません。どうか教えてください。
- hahihuheho
- ベストアンサー率15% (6/38)
すいません午前と午後を間違えました。 >色を答えるときは It`s red. のようにIt`sでよいですか? 天気、時間などもIt`sですね? たぶんそうだと思います。 でも自分の色を言う時を考えたら違うような気もします。
お礼
どうもありがとうございました。
- hellotoear
- ベストアンサー率34% (62/180)
What's color? (What is color?) は文法的に成り立たないでしょう。 What is the color of it? のように○○の色は何か?とすべきです。 What color is this? などを会話で軽く言う場合 What color?と省略されます。日本語でも同じですね。 時間をいう場合、It's two p.m. かIt's two o'clock. のどちらかで、 p.m.とo'clock を一緒に使うのは聞いたことがありません。 ちなみに o'clock は of the clock の略です。 なお、a.m. または A.M. と p.m. または P.M. はそれぞれ ラテン語の ante(=before) meridiem と post(=after) merideiem の略ですので 略した印の.(ピリオド)は必要です。実際には省略している場合が多いです。 大文字でも小文字でもどちらもあります。 もちろん英語でも24時間制は使います。 私は、子供をアメリカの現地校に通わせていましたが、小学校で算数の時間に習っていました。 アメリカでは鉄道も飛行機も12時間制で表示されているので、普通の生活では24時間制で言われることはあまりないでしょう。 しかし、アメリカではというより全世界で“軍隊”は、間違いを防ぐため24時間制を採用してます。 24時間制はworld-wideです。
補足
どうもありがとうございました 別件で恐れ入りますが、たとえば、何かを発表したあとで、「彼女は声が小さかったです。」という場合「Her voice was small.」でよいでしょうか?教えてください。
- hobgoblin
- ベストアンサー率33% (1/3)
What's color? と言うと、「色って何?(色とは何ですか?)」のような意味になってしまうかな。 What's the color? と言えば「何色?」という意味になるけど…。 文法的なことはよく分からないです。すみません。。 What color? は、「何色?」という意味で、What color is this? より、話し言葉としては"通常"かもしれませんね…。 でも「通常」ってなんだろう? 午後二時なら、It's two in the afternoon. か It's two p.m. がいいですよね。ピリオドのことは??? ちなみに、英語で24時間表記ってあんまりしないみたいですよ。外国で 今18時だよ と言っても通じないかもしれません。12時間表記に徹しておいたほうが無難だと思います。
補足
ありがとうございます。 もし o`clockをつけるならどこでしょうか?やっぱりp.mのあとですか? もし14:00というばあいは発音はなんといえばよいですか?ふつうにfourteenでしょうか? これはなあに?っていうのはWhat`s this?であってますよね??
- 1
- 2
お礼
追加質問ですが、 What`s the matter?と What`s wrong?は「どうしたの」というおなじ意味でしょうか?どちらでもいいですか? matterは名詞、wrongは形容詞でしょうか? wrongにはtheは、いりませんか? 同じく Wait a minute とJust a momentも同じでしょうか? 宜しくお願いします。
補足
またまたありがとうございます。いつもお世話になります。知らなくてはずかしいです。。。 色については小さな子供にたずねる場合に使おうかと思いました。 o'clockをつけるとしたらIt's two o'clock p.m.になるのですね~。勉強になります。 ちょうどというのに sharp というのは初めて聞きました。よく使われる表現なのですか? Two o'clock sharpというのは o'clockと sharpは「ちょうど」という同じ意味にはならないのでしょうか? どちらか一方でもいいのですか?