• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳せません)

英文を訳せず先に進めない部分の説明

このQ&Aのポイント
  • 英文を訳せず先に進めない部分の説明
  • 訳せない部分があるため、質問を投稿して助けを求めています。
  • 訳せない部分について教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • obelix
  • ベストアンサー率40% (27/66)
回答No.1

ネックとなっているのは「akh」ではありませんか? akh(アク)はエジプト神話に出てくる用語でka(カア)、ba(バア)と共に人の魂を構成している3要素の一つです。しかしながら人が生まれつき持っているカア・バアと異なり、アクは人が死後、初めて得られる霊性なのです。 さて、問題の文章についてですが直訳すると次のようになります; 「アクとは、不死不変のものとして黄泉の国の神々の仲間入りをする、人間の側面のことである。 それは死後、アクをもたらすために設計された葬儀の文句や呪文の使用によって生み出される。 一度アクを手に入れれば、個人は、存在の終わりを意味する死を「二度と死なない」ことを保障されるである。」 これだと日本語的にはややぎこちないので少々手を入れてみました(あまり変わっていないような気もしますが); 「アクとは、不死不変のものとして黄泉の国の神々の仲間入りをする、人間の側面の一つである。アクは人間の死後、アクを生じさせるための葬儀の文句や呪文を使うことによって生み出される。一度アクを手に入れれば、人は、その存在の終わりを意味する死を二度と迎えないことを保障されるのである。」 大雑把な意味としては「人の魂の三つの要素のうち、カアやバアから分かれてアクは死後不死の存在の仲間入りをします。しかしながら人はアクを最初から持っていないので、葬儀を行うことによってアクを生じさせなければなりません。そして一度アクを手に入れてしまえば人は不死の存在となるのです」ぐらいのところでしょう。

ikuchan
質問者

お礼

なるほど。こういうふうに訳すのですね。単語はだいたい合っていたのですが、文章に出来なかったみたいです。文法を勉強するべきですね。ありがとうございました。

関連するQ&A