- ベストアンサー
訳を見てください!(至急!!)
New Yorkに長期出張に行く友達に送るメールに書きたいのですが、英文、合ってますか? You go back when let me know how was New York city. あなたが帰って来たときに、ニューヨークがどうだったかを教えてください。というような内容が書きたいのですがまったく初心者で自信がありません。 通じますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Let me know how New York was when you return. でしょうか。 how ~は間接疑問文ですので,was は後に来ます。 was という過去に異論をはさむ人もいるかもしれませんが,大丈夫です。
その他の回答 (3)
- kuma-ko
- ベストアンサー率27% (9/33)
私なら、こう訳します。 I would like you to tell me how the New York City was when you come back. let me knowだと単なる連絡事項を伝えてもらうように聞こえます。 how以下ですが、肯定文の中に入る、疑問文みたいなものは、主語と述語が入れ替わります。 どの程度のお友達かわかりませんが、I would like to~が無難でしょう。 帰って「くる」のですから、go backではなくcome backです。 ご参考になればいいと思います
お礼
回答ありがとうございました。 Let me knowは、そういう意味になるのですね。 仲良しの友達なので、言い方には問題はないのですが、とても参考になりました。 ありがとうございます!
- kissxxlove
- ベストアンサー率25% (19/76)
これでも通じますが、NYに長期出張とのことですのでお友達は日本に住んでる方なのですか? そうでしたら When you come back のほうがしっくり来ると思います。
お礼
回答、ありがとうございます。 私もアメリカに住んでいて(着たばかりで、英語勉強中!)友達もアメリカ在住です。 参考になりました。
- pk7743
- ベストアンサー率23% (211/896)
whenの位置がおかしいので通じないですね。 「あなたが帰ってきたときに」=when you go backでしょ。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました!
お礼
回答、ありがとうございます。 説明してもらうと、納得できました。 作文にも時間がかかり、また文法も分かってないので、苦労してます。 とても参考になりました。