• ベストアンサー

聖書(テトスへの手紙)内の和訳

翻訳をしている文章に、聖書内の文章が出てきました。 テトスへの手紙、内にある Undo the pure all thing are pure. という文章が出てきました。 なぜallのあとなのにthingは単数形なのか、 どこで文章が切れているのかが分からず文章の意味が 全く分からない状態です。 聖書を持っていたのでテトスへの手紙(3ページ弱)を チェックしたのですが、どの文章か分かりませんでした。 今回質問(お願い)したいのは、 1.この文章は何を意味しているのでしょうか?(推測 でも構いません) 2.もし英語の聖書を持っていたら、前後の文章を 教えていただけないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

私の手元にある聖書はそれぞれ下記の通りですが、分かる範囲でお答えします。 英語版 :Revised Standard Version 日本語版:新改訳 The Letter of Paul to Titus の第1章15節に以下のような文章がありました。全3章あるうち、質問で言われているものと同じような文章はこの部分しか見当たりませんでしたので、ここであるとしてお答えします。 The Letter of Paul to Titus (1:15) To the pure all things are pure , but to the corrupt and unbelieving nothing is pure; their very minds and consciences are corrupted. >1.この文章は何を意味しているのでしょうか?(推測でも構いません) 新改訳の聖書では以下のように出ています。 「きよい人々には、すべてのものがきよいのです。しかし、汚れた、不信仰な人々には、何一つきよいものはありません。それどころか、その知性と良心までも汚れています。」 >2.もし英語の聖書を持っていたら、前後の文章を教えていただけないでしょうか? 1章10節から16節の文章は以下の通りです。 10 For there are many insubordinate men, empty talkers and deceivers, especially the circumcision party; 11 they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for base gain what they have no right to teach. 12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons." 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, tht they may be sound in the faith, 14 instead of giving heed to Jewish myths or to commands of men who reject the truth. 15 To the pure all things are pure, but to the corrupt and unbelieving nothing is pure; their very minds and consciences are corrupted. 16 They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable, disobedient, unfit for any good deed. 10 実は、反抗的な者、空論に走る者、人を惑わす者が多くいます。特に、割礼を受けた人々がそうです。11 彼らの口を封じなければいけません。彼らは、不正な利を得るために、教えてはいけないことを教え、家家を破壊しています。12 彼らと同国人であるひとりの預言者がこう言いました。 「クレテ人は昔からのうそつき、  悪いけだもの  なまけ者の食いしんぼう。」 13 この証言はほんとうなのです。ですから、きびしく戒めて、人々の信仰を健全にし、14 ユダヤ人の空想話や、真理から離れた人々の戒めには心を寄せないようにさせなさい。 15 きよい人々には、すべてのものがきよいのです。しかし、汚れた、不信仰な人々には、何一つきよいものはありません。それどころか、その知性と良心までも汚れています。 16 彼らは、神を知っていると口では言いますが、行いでは否定しています。実に忌まわしく、不従順で、どんな良いわざにも不適格です。

fuyu
質問者

お礼

長い文章の引用ありがとうございます。 引用していただいた英語は口語なので、すごく 分かりやすいです。 おかげさまで助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.1

テトスへの手紙1:15ですね。King James Version で見るとその部分は Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. となっています。著者が何らかの意図で間違って引用したか、印刷ミスではないでしょうか?

fuyu
質問者

お礼

確かに印刷ミスかもしれません。 おかげさまでどの部分か分かりました。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A