• ベストアンサー

お葬式(ジョーク)

宜しくお願いします。 “I think he means her legs.” っていう落ちなんですが、いったい何のことだかさっぱり わかりません。 何方か、落ち について、解説お願いします。 ■ The Funeral The preacher was delivering a sermon at Emily’s funeral.“Emily has had many ups and downs in her life, but she always soldiered on. She married her first husband at the tender age of 18 and had ten children with him. However, her husband died at a relatively young age. She married again and had seven more children, but again, her husband died. But, Emily found happiness again with her third husband, and had five more children, until he passed away last year. Alas, now Emily has also passed away. Thank you Lord, for sending us this determined and loving woman. Lord, they are finally together.” One mourner leaned over and whispered to her friend, “Do you think he means her first, second or third husband?”The friend replies, “I think he means her legs.”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • melgirl
  • ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.2

Emilyのお葬式で牧師さんがお説教をするわけですがその最後の"They are finally together."という文が参列者達にとって??と思わせている場面です。 勿論これを読んでいる私達も??です。 theyって何?、と。 牧師さんのお説教のつながりから考えて、3人の男性と結婚するたびに子供をもうけながらもすぐ夫を亡くし、やっと今なくなった夫達のもとへ行くことができて本当の意味で永遠に結ばれた、って意味かな?と一人の参列者は思うわけですが、その友達はいやいや「やっと結ばれたのは彼女の(求められたらすぐに開く)足のことよ!」っていう落ちじゃないでしょうかね。 授かった子供の数が普通一般的に考えられないような人数設定しているところからして、このような解釈が妥当かと思います。「無計画すぎ!足開きすぎ!」っていう感じの。^^

y_aketa
質問者

お礼

together を「一緒になった」と訳すとわかりにくいですが、melgirlさんのおっしゃる通り、「結ばれた」って訳すると、なるほどそういう意味かと直ぐわかりますね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • hcts
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

下世話な解釈ですみません I think he means her legs together:一緒にまとまった のはEmilyの脚 ↓ Emilyはもう二度と脚を開かない 子作りに必要な体勢をとることはない

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A