- ベストアンサー
SIZING?
ネットワークシステムの資料(英語)の中で、「Performance Sizing」とか「Capacity Sizing」とか使われる言葉としてSizingという単語が出てきます。 サイズを変えるような意味ではないし、Sizing自体を説明するような文もありません。辞書を調べても、Sizeの変化形という内容しかありません。 こういう形ではどういうふうに訳せばよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
ネットワークシステムの資料(英語)の中で、「Performance Sizing」とか「Capacity Sizing」とか使われる言葉としてSizingという単語が出てきます。 サイズを変えるような意味ではないし、Sizing自体を説明するような文もありません。辞書を調べても、Sizeの変化形という内容しかありません。 こういう形ではどういうふうに訳せばよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
お礼
ご回答、ありがとうございます。 なるほど、それでしたらうまくニュアンスが伝わります。英語のニュアンスって、辞書だけではうまく読み取れないので、なかなか難しいですね。とても助かりました。