• 締切済み

フランス語でHPのサロン名をつけたいのですが・・・。

フランス語etc・・でサロン名を考えています。(アートメイクの勉強を今年の5月にします。勉強が修了したのち、HPを立ち上げたいのですが・・・)まずはHP制作の為に先にお店の名前を考えているのですが 語学力もなくいいものがうかびません。出来れば、お花の名前がよいので、優美で上品なイメージで響きのよい名前を考えていますが・・・なかなか上手くいきません。どうか、教えて下さい。(アートメイクは、出来るだけ自然にを目標にやって行きたいのですが、とても繊細なデリケートな仕事ですので、その辺りも考慮して考えていただけると嬉しいです)

みんなの回答

  • noelle
  • ベストアンサー率21% (60/279)
回答No.7

#4です。 フランス語の冠詞についてのご発言があるようですね。たしかに、難しい問題で、冠詞によって意味がかわってきます。しかし、それは主に文章のなかでの話で、なにかのタイトル、は結局は固有名詞的に考えてもよいかとおもわれます。(新聞などでも、冠詞つきのもあるし、そうでないのもあります。Le Monde (あり), Liberation (なし)の如く) ちなみに、フランスのヤフー(Yahoo.fr)で、私の挙げた単語をみてみましたら、Aubepine でいわゆるブログをやっている人がいました。冠詞はなしです。トップ・ページには、なんでも、見知らぬ人から本が送られてきたが、それはどうやらそのサイトのファンからのようで、うれしい、とか書かれてありました。同様に詩のサイトもありましたよ。(複数にすると、Les Aubepines レゾーベピーヌ、と音が変わってしまいます) それから Hortensia で検索したら、これをタイトルとする歌の歌詞が載っていました。 ちなみにDents de lion (タンポポ)で引いたら、なんと東京のお店がでてきました!(でも、タンポポはおすすめしないな。別名、pissenlit(おねしょの意。利尿作用があるとされるから、らしい)なので。 なので、そこまでお考えになることはないと思います。もちろん、つけたほうがお好きならばつけても良いでしょう。長くてごめんなさい。

gakochan
質問者

お礼

フランス語と言うのは、う~~~^_^;奥が深いですね でも負けすに、色々と調べながら、決めます! ありがとうございました。m(__)m

noname#15040
noname#15040
回答No.6

再び#3です。 因みに、仮にSalon de~とされるならやはり、冠詞はとって、Salon de violetteがよろしいかと思います。 例 salon de the 喫茶店 salon de coiffure 美容院 只、salon de~の前に冠詞をつけるかは、同じ議論の繰り返しとなりますので、やめますが、HPなら不要と存じます。ご参考まで。

gakochan
質問者

お礼

Salon de~に関しては、たぶんHPの関係上つけないと思いますが、アドバイスありがとうございました (^。^)本当に参考になる事ばかりで、ありがたいです。

noname#15040
noname#15040
回答No.5

#3です。 フランス語の冠詞は、とても奥が深く、文脈によって用法が違う、慣用的にも違う、若干ニュアンスがことなる等一概にここでは、紹介できないのが実情です。 部分冠詞というものもあります。 今、仏仏辞典で用法を調べましたが、無冠詞の用法が多い様ですが、laをつけている文例もございます。従いまして、明確に説明できないのが、現在の私の実力です。大きな基本といたしましては、不定冠詞としては、un,une,desがあり、定冠詞としてはle,la,lesがございます。従いまして、菫と言いましても、理論的には、une violette, des violettes,la violette,les violettes、冠詞を省いたvioletteと選択肢がございます。前述したようにこの中では冠詞をつけないほうが多い様ですが、サロン名ということに鑑みて、laを付けた方が語感的に良いのでは、と思い回答いたした次第です。 正確を期されたいなら、ネイティブチェックが必要ででしょう。因みに大切な宝物は、un veritable tresorなど色々言えます(ともに最初のeにアクサンがつきます)が#1の方のがよろしいのではないでしょうか?失礼したしました。

gakochan
質問者

お礼

色々詳しく書いていただいてありがとうございましたm(__)mたしかに、冠詞をつけるとつけないとでは、語感が違うものだな~っと感じております。 私なりに考えて検討しながら決めて行きたいと思います。 m(__)mありがとうございました。

  • noelle
  • ベストアンサー率21% (60/279)
回答No.4

花の名前をいろいろ書きますね。 orchidee (オルキデ)蘭 うしろから2つ目の e の字にアクサンがつきます。冠詞をつけたい場合は、単数にして、l'orchidee のほうが音がいいと思います。(ロルキデ) azalee (アザレ、アザレー) つつじ。やはりe にアクサン。 hortensia (オルタンシア)あじさい jonquille (ジョンキーユ) 黄色いラッパ水仙      野原にたくさん咲いてるところを想像するときれいでしょ? aubepine (オーベピヌ、オーベピーヌ) さんざし  小説によく出てくるかんじ。 ま、これくらいかな。

gakochan
質問者

お礼

たくさん、ありがとうございました。フランス語っと言うのは、奥が深いものなのですね。l'orchidee(ロルキデ)はとてもいいですね。アザレー、音を伸ばしたりするのですね。さんざしの小説によく出てくるのは、すみません無知なので知りませんが、たくさんよいのが出てきたので、花言葉などを調べながら、候補に上げたいと思いますm(__)m

noname#15040
noname#15040
回答No.3

こんにちわ。 途中からすみません。因みにlesは定冠詞の複数形ですので、私の大切なもの(たち)位になります。この辺はフランス語は厳密ですね。 さて、 La violette(ラ・ビイオレット)位でどうでしょう。菫のフランス語です。 三色菫なら、La violette pensee(ラ・ビオレット・パンセ)になります。penseeの最後から二番目のeにはアクサンがつきます。'です。

gakochan
質問者

お礼

ラ・ビィオレットとても素敵な響きですね。 ありがとうございます。 ちなみに冠詞はつけないと、意味が変わってくるのでしょうか? ずーずーしいですが、もう1つ、ちなみです^^ 大切な宝物はフランス語では何と書くのですか?

回答No.2

#1で言った言葉はSITEで調べたもので 少し判りませんm(__)m フランス語の関連 和仏 仏和の翻訳関連サイトを 調べるのに便利なサイトを紹介しておきます 知ったかぶりしてごめんなさいm(__)m http://www.hu.it-chiba.ac.jp/cdf/exs/dic_fs25.htm もしくは、 http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
gakochan
質問者

お礼

いえいえ、とんでもないです^^和仏 仏和の翻訳関連サイトを教えて下さっただけでも感謝していますよ(^^)

回答No.1

お花の名前では無いのですが Les Richesses(レ・リシェス) フランス語で「大切な宝物」という意味です。 結構好きな言葉です^^

gakochan
質問者

お礼

早々にありがとうございます。初めて質問を寄せてみたのですが、こんなに早くに回答が来るとは思いもよりませんでした。とても、素敵な言葉であり、とても、素敵な名前になりそうですね。参考になります。まずは第一候補です!!

gakochan
質問者

補足

質問ですが、Les Richesses(レ・リシェス)と言う Les(レ)の部分は、意味としては、何になるのでしょうか?