- ベストアンサー
スペイン語の文を教えてください!
スペイン語で返事を書きたいのですが・・・ 返事が遅くなってごめんなさい 全てのスペイン語を理解できるほどのレベルは今はないんです・・・という感じの文章はどのようにいうのでしょうか???あとスペインに[Rubi]と言う街はありますか?教えてください、お願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Rubiはバルセローナにありますが、他にもあると思いますよ。 教えてgooでは単なる翻訳や手紙の代筆は規則上できませんので、あなたの文章を添削する形を取る必要があります。 文通はスペイン語を半年習っただけのレベルでも出来ますよ。話西辞典、西和辞典、そして教材や相手の文章を参考にしながら表現できる範囲で書き続けることが大事です。スペイン語の手紙の書き方の本もあります。 代筆はすぐばれます。代筆を前提とした手紙なら話は別ですが(ファンレターに一度だけ返事をする場合など)・・・ mi carta muy tarde,perdon,mi espanol es pobreというようなレベルでもなんとかこちらの言わんとすることが通じればいいのです。がんばってください。
その他の回答 (3)
- r-pausini
- ベストアンサー率12% (1/8)
Disculpame por no contestar pronto. すぐに返事しないでごめんなさい。 Entiendo muy poco el espanol. スペイン語は少ししかわかりません。 こんな感じでどうでしょうか?? 私も今スペイン語を勉強しているので、そんなに詳しくありませんが、これで通じると思います^-^
お礼
ありがとうございました。自分でも調べて納得のいく文章をかんがえました。挫けずにがんばります
No.1です。 文字化けは相手がスペイン語バージョンを使っているから起きているのだと思います。outlookをスペイン語対応に変更するか、相手にtildeやacentoを使用しないようにお願いすれば解決します。但し、相手にお願いするのは最後の手段とすべきです。初心者には文章が読みづらくなります。スペイン語対応にする方法が添付URLにあります。
お礼
なるほど。わかりました、ありがとうございました。これからスペイン語でのメールのやり取りができるように頑張ります!
- darf
- ベストアンサー率0% (0/1)
主人が上智のイスパニア語科卒です。 Perdoneme por mi tardar en responderle. El nivel de mi castellano no es bastante alto para entender todas las expresiones tanto en escucher como en hablar. Rubi という町は知らないそうです。
お礼
ありがとうございました、参考にさせていただき頑張って返事をしたいと思います。
お礼
ありがとうございます!!!スペインからもらったメールが文字化けが多い中で必死に解読してたのですが、やはりRubiはバルセロナの中にあるのですね、20~25キロ離れているところと書かれてありました。お恥ずかしい話ですがスペイン語を始めて1年以上経つのですが、文章は理解できるのですが(なんとなく)自分が作るとなると???で、でもまずはやってみることですよね、色々文章の本など探しているところです。きっともっと必死に取り組めばできるハズですよね・・・どこかで気後れしていた感じです・・・。早速参考にしてやってみます☆ありがとうございました。