- ベストアンサー
アメリカ人のメル友に謝罪したい
最近、外国人の方とメール交換をしているのですが、相手がアメリカ人だと気づかずに「あなたは英語が上手ですね」などと間抜けなことを言ってしまいました。まだ英語初心者なので、相手の言っていることがすべて理解出来ませんでした。 きちんと謝りたいのですが、なんと言って良いのか分からなくて・・・ 「あなたがアメリカ人だと言うことに気づかずに、英語が上手だなんて言ってしまって、本当にごめんなさい」と英語で謝りたいのですが、どういう風に英語で書いたら良いのか、どなたかお知恵を貸して下さい。 今度から気を付けます!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 基本的には謝罪は必要有りません。 メール総体的な内容、双方の親密度、若しくは双方の置かれている立場が分かりませんので、具体的対処は判断しかねますが、ジョークで笑って済ませられる程度の問題です。(「問題」ですらない気がします) 自分に置き換えて頂ければ簡単です。 日本語上手ですね!と外人に言われても心外だ!と憤慨なさらないでしょう? ですので、「謝罪」の必要はありません。 Ooops... I didn't know you are American... No wonder your English is so good! :) 程度で良いと思いますが・・・
その他の回答 (2)
- guh
- ベストアンサー率46% (13/28)
補足です。 oopsは・・・ 日本語で言えば、「あっ!」とか、「しまった!」とかになるんでしょうか。 感嘆詞なので、意味という意味はその後に続く言葉で変わってきます。 前記で言えば、「あら、貴方がアメリカ人だとは知らなかったわ!」の「あら」にあたるかと。 oopsを使う事によって、くだけた文になっています。 ご参考になれば。
お礼
guhさん補足に対する回答ありがとう御座います。 言葉の雰囲気からして手が滑って物を落とした時とかにも使えそうですね(笑)詳しい説明有難う御座いました!
- shieage
- ベストアンサー率41% (36/87)
通りすがりのものです。guhさんのおっしゃる通り、それほど気にかけなくても良いと思います。 ちなみにOops! は、やっちゃった! とか、やばいぞ! 失礼!等、自分の思い描いていた展開と違った場合に使う感嘆の意味を表す言葉です。
お礼
shieageさん回答ありがとう御座います。 Oops!にはそういう意味があったのですね。 分かりました、あまり深刻に考えず謝りたいと思います。ありがとうございました!
お礼
guhさん素早い回答有難う御座います! 相手に対して大変失礼なことを言ってしまったのではないかと思っていました。 相手がジョークと思ってくれるならありがたいのですが、礼儀正しい日本人のイメージを悪くしたくないので、キチンと謝っておきたいと思います。 アドバイス参考にさせて頂きます。 どうもありがとうございました!
補足
すいません、質問させて下さい。 「Ooops...」 これはどういう意味で、どういう時に使われる表現なのでしょうか? 良かったら教えてもらえませんでしょうか?