- ベストアンサー
indignantly とangrilyの違い。
indignantly とangrilyの使い分けを教えて下さい! できれば例文をあげてもらえればうれしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
nativesは差を敏感に感じるのでしょうか。私は同じように感じますが、強いて違いを求めればindignantは個人の感情と関係なく、不正や悪に対する義憤のようなもので、angryは感情が深く関わっているような気がします。しかし、類語辞典を見ると両者は同じように扱われています。即ちangryはindignantでありindignantはangryだと。 同じような意味で使っている例文もあります。 I'm very angry at the way I've been treated. I'm indignant about the way he treated me. 語源的にはindignantがラテン語なのでangryより文語的、気取ったニュアンスがあるかもしれませんがnativesのみぞ知るですね。
その他の回答 (1)
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
indignant は、<悪・不正・卑劣な行為などに> 怒った、憤慨した のであり、 ------------- angly は、<一般的に、単純に...> 怒った、憤慨した という、怒り全般に使える単語です。 ので、その怒りの内容・対象をある程度限定して、強調できる場合には使い分けは可能ですので、文脈上で。 ある一定の文脈上では、very angry ≒ indignant と言い換え得ると思います。
お礼
なるほどー!ありがとうございました!! >ある一定の文脈上では、very angry ≒ indignant と >言い換え得ると思います。 ということはindignant の方がやや強めなのでしょうか??
お礼
ありがとうございます!参考になりました!! martinbuhoさんの言うようにnativesのみぞ・・知る・・。