• 締切済み

口語(幼児語)における、人間の生理現象や排泄物の呼び方

地域によっても違うのでしょうが、 (特に子供を交えた)会話の中では「おしっこ」は peeとかweeとか呼んで、「尿」をあらわす「urine」とは言わないし、「うんち」は pooh などと呼んで「feces」などとは言わないですよね。 おなじように、 「よだれ」「げっぷ」「しゃっくり」「あくび」「いびき」 などの生理現象や排泄物について、 それぞれ saliva や slaver、belch や burp、hiccupやhiccough、yawn、snore などの、どの辞書にも載っているもの以外での 口語での呼びかたを教えて頂けないでしょうか。 その際、主に子供に対して使うのか、 普通の大人同士の会話でも使うのかを明記して頂けると助かります。 また、それらの呼び方が、どこの地域で使われているのかも教えて頂けると助かります。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • drjyoung
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.4

No.3の「Potty」は幼児のみに使用することを書き忘れました。すみません。大人の間ではbathroomが一般ですが、washroomも使用されます。はっきりbathroomと言いたくない時はI'm going to wash my handsでごまかします。

fabfabfab
質問者

お礼

ありがとうございました。 pottyってなんだかカワイらしい言いかたですね!

  • drjyoung
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.3

No.1さんとNo.2さんの回答の他には「Potty」という表現も使われますよ。私の1歳と2歳の子供が通うデイケアで使われるのは大体「Potty」ですが、ちなみに私の家でも「Potty」を使っています。 (例)Do you need to go potty?

  • Natsuji
  • ベストアンサー率23% (72/307)
回答No.2

#1、#2ってのは、日本でもハウスマヌカン用語でしたよね、今は知りませんが、ハウスマヌカンの娘とつきあってた際に、よく仕事口調で「1番言ってきま~す。」とか言ってたな。 さて、そんなハウスマヌカンだった女性もいつしか、普通のサラリーマンと結婚し、旦那がアメリカ転勤となって、とうとうアメリカで子供を出産、現在アメリカで育児に大奮闘してます、私の現在の妻ですが… うちの子供もしくは周辺の米系の子供達は、やっと言葉を覚え始めたレベルなので、「おしっこ」「うんち」しかいえませんが、おしっこは「ピッピ」、うんちは「プー」ですね。よだれなどはレベルが高いのでまだ単語を知りません。地域は中西部です。 ただ、日本でも大人同士で露骨に表現はしないじゃないですか、「あっちょっと今からうんちしてくるね。」とは言いませんよね。だから、普通の会話では露骨な正式単語は言わないですよね。 トイレに行きたければ、途中席を離れるなら「Bath room. I will be back.」。「漏れちゃう~」は「leaking」 あとは、子供も大人も使いますけど、「Nature Call」ってよく使いますね。 Nature call!は直訳で自然の呼び出し、つまり排泄って事を遠まわしに言ってるんですよね、便利な言葉です。 もちろん、病院などでは、正式な単語を使いますよ、SEXだってIntercourse ですからね病院では。  

fabfabfab
質問者

お礼

ありがとうございました。 >「あっちょっと今からうんちしてくるね。」とは言いませんよね。 その通りですね!すごくウケてしまいました。 ただ、子供や体が不自由な生徒に対して「よだれをふきなさい」とか注意するときsalivaとか使うとなんだかすごくモノモノしいなと思って・・・ なにかやわらかい言い方があるんですかねぇ。

回答No.1

カナダの友人は、トイレに行くとき、 小→「No,1」 大→「No,2」 と表すときがあります。 大人の上品な?言い方でしょうか? 私 「トイレ行きたいの?」 友人「うん、No,2。ちょっと待っててね!」 と・・。 もちろん仲のよい友人間で使います。 日本語で言う、まさに「大」「小」に値するのかな?と思っています。 ご存知でしたらすみません。

fabfabfab
質問者

お礼

大をNo.2と言うのは映画「オースティン・パワーズ」で見て知ったのですが、小をNo.1と呼ぶことは知りませんでした! 自分がNo.1(親分)で、そこから出てきたモノ(うんち)をNo.2(子分)と見なして大をNo.2と呼ぶのかと思っていました・・・(*^_^*) 勉強になりました。ありがとうございました!

関連するQ&A