- ベストアンサー
花鳥風月?
花鳥風月という言葉は、英語ではどう言うのですか? 分かる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#27172
回答No.2
英語にはしにくい言葉ですね。 一応、英語で説明すると こうなります。 花鳥風月(kachofugetsu) : Literally, 花(ka)=flower; (鳥)cho=birds; 風(fu)=wind; 月(getsu)=moon Figuratively, the distilled aspects of nature enjoyed by haikuists and Japanese in general; not the wilderness as is. "花鳥諷詠(Kachofuei)" refers to the act of composing haiku or tanka about kachofugetsu.
その他の回答 (1)
- shy00
- ベストアンサー率34% (2081/5977)
回答No.1
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%D6%C4%BB%C9%F7%B7%EE&kind=jn&mode=0&je.x=38&je.y=8 the beauties of nature nature's delicate splendors
- 参考URL:
- http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%D6%C4%BB%C9%F7%B7%EE&kind=jn&mode=0&je.x=38&je.y=8
質問者
お礼
回答有難うございます!!
お礼
回答有難うございます!! 花鳥風月は日本独特の言葉なのですか? 初めて知りました。結構ややこしいですね…。。