• ベストアンサー

No good!について

私は海外でホームステイをしていた時 「No good!」(それはよくない) と言っていました。 しかし、最近ある英文の注に 「無駄だ」という訳がありました。 辞書でも見当たらず、やっぱり私が間違えて 解釈していたのでしょうか?? ただしい訳は「無駄だ」なのでしょうか?? 初歩的な質問でスミマセン。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

学習英英辞典を見ると, Longman Dictionary of Contemporary English では, no good/not much good/not any good の項で, a) not very useful(あまり役に立たない) 例:These glasses are no good for champagne.(これらのグラスはシャンペンには合わない。) b) bad:(悪い) 例:The movie wasn't much good. とあります。 Cambridge International Dictionary of English では, If something or someone is no good/not much good/not any good, it is useless or of low quality.(役に立たない,または,低品質である)とあり,例:The new houses we're being forced to live in are no good.(我々が住むことを余儀なくされている住居は,ひどいものである。) などとあります。 従って,mayuclub さんが,No good! を Bad! として使ったのは,状況によっては不自然ではないと思われます。つまり,最後の例文などの場合,今から自分たちが住まなくてはならない家を前にして,"No good!" は,いいと思います。 ただし,いつでも Bad の意味で No good が使えるとは思えません。例えば,これから何かをしようと提案された場合に,"No good!" と言うと,「そんなことしても無駄よ」の意味にとられかねないからです。 以上,私が英英辞典を読んで推測したことです。参考までに。

mayuclub
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 場面場面で上手に使えばいいのですね。 >低品質である この訳、初めて知りました。 もともとはイギリスでネイティブと会話をしている時に 相手側が言った言葉で 訳は会話の中から推定しました。 それから使うようになったのですが 「無駄だ、役に立たない」 の訳もあるので気をつけて使おうと思います。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • inaken11
  • ベストアンサー率16% (1013/6245)
回答No.4

蛇足ですが、工場の生産現場ではNG(No good)=不合格の意味で使っていました。

mayuclub
質問者

お礼

これはおそらく「低品質である」 という意味なんでしょうね。 そう言えば日本ではNGという言葉がありますが、 辞書で引くと 「だめ」と書いてありました。 no goodの略ですが略すとまたニュアンスが違うようにも感じますね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

(副詞)⇒(形容詞)です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

no-good は、辞書では、 (副詞)(話ことば)役立たずの、駄目な、価値のない。 (名詞)(話ことば)駄目なもの[人]、役立たず。 [語源 1908年.米語] です。状況により、not good の意味にもなり得ると思いますが、やはり、それよりも強い意味になるのでは。 You are not good. (あんた、良くないよ。) You are no-good. (あんた、ダメね。)

mayuclub
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 no-good で載っていました…(noでばかり探していました*) ダメはダメでも「ひどくダメ」な時に使うんでしょうね。 そういえばこの言葉をよく使っていた人は いつも表現がオーバーな男性でした。 強い意味だということがわかったので 気軽に使わないようにしてみます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sachi630
  • ベストアンサー率5% (1/18)
回答No.1

直接の解答ではありません、ごめんなさい、、、。でも、私が中学生のこと、英語の先生が「What`s new?」というのは、「最近何か(新しいこと)あった?」という意味です。と言っていたので、ためしにALTに「What`s new?」と聞いてみたところ、「??ネ、ネクタイ、、?」(もちろん英語で。)という反応が帰ってきました。だから逆に、構文にはなくても、実際には使われている言葉があってもおかしくないと思います。今よく使われている「全然大丈夫だよ!」という言葉も、日本語的には間違っていても通じますしね。そんなもんじゃないでしょうか?

mayuclub
質問者

お礼

アドバイス、ありがとうございます。 「what's new?」は手紙でも時々使います。 最近どう??といった感じです。 会話の言葉って難しいですよね。 文法を超えた感じで 参考書と実際使われている言葉は 全く違いますからね。 (日本人は言葉づかいが丁寧だと言われました) ちなみに少し前、留学生の間で 「超かわいい♪」 という言い方が流行っていました(笑)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A