• 締切済み

the inevitable の訳について

13566の英文解釈の回答が締め切られていましたので 思った所があり、質問いたします。 the inevitable の訳について 「死」ではないかと考えたのですが、どうでしょうか?

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

前後の文脈がないところで「the inevitable=死」と限定的に解釈してしまうのは、若干無理があるような気がします。 私としては、the inevitableをもう少し広い意味に捉えて、全体として「何でも分かっていると傲慢に考えてしまわないように気をつけるのは良いが、経験上不可避であることを単なる可能性に過ぎないと軽視するのはダメ」という趣旨にとりました。

noname#11434
noname#11434
回答No.2

すっきりとしますね。 ポイント返したいです。

回答No.1

いいですね. 大賛成です.

jishinnashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A